إحراج造句
例句与造句
- ومن جهة أخرى، فإن تصريحات تلك المنظمات ﻻ ترمي أحيانا إﻻ الى إحراج حكومات البلدان الموجهة إليها.
此外,这些组织的代表团有时只会将它们与之对话的国家的政府置于尴尬的境地。 - وهكذا، فإن الإدارة الأمريكية لا تريد إحراج الكيان الصهيوني أو حرمانه من الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية التي يحوزها فعلا.
因此,美国当局不想给犹太复国主义实体造成难堪或剥夺它实际占有的核、化学和生物武器。 - وقالت إن استمرار المنظمة في الدفاع عن مثل لا تأخذ بها لا يمكن أن يكون إلا مصدر إرباك بالنسبة للموظفين ومصدر إحراج بالنسبة لها.
继续倡导本组织并未实践的种种理想将会在工作人员中引起疑惑,并使本组织无地自容。 - وسيُمكِّن هذا التحليل الدول الأطراف من الاطمئنان إلى أن هناك إدارة ملائمة ومراقبة مناسبة للمخاطر المحتملة التي قد تسفر عن إحراج سياسي أو مالي.
此类分析将使缔约国放心,确信可能造成政治或财务方面窘况的潜在风险正在得到适当处理和控制。 - وأشار إلى أن الاقتراح لا يرمي بتاتا إلى إحراج أية دولة أو مجموعة دول، بل إن هدفه يكمن في تحقيق الوضوح في هذا الشأن.
俄罗斯联邦指出,这项提案绝不是意味着要使一国或一群国家难堪,而是目的要就这件事取得明确性。 - وبصرف النظر عن كل إمكانية إحراج في العلاقات الخارجية، ' ' فإنه لا توجد معايير قضائية أو طيعة للبت في هذه المسائل.
除了引发对外关系中的尴尬状况的所有可能, " 不存在据以裁决这些问题的司法或者可操作的标准。 - ورغم الصعوبات التي تمت مواجهتها خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، اتخذت عدة دول أعضاء تدابير بموجب القرارين، تسببت أحيانا في إحراج حكوماتها عند قيامها بعمليات التفتيش.
尽管存在上述困难,在本报告所述期间,一些会员国还是根据两决议的规定采取了行动,有时在进行检查时给本国政府带来了不便。 - وقد يكون لهذا النهج أيضاً الفضل في عدم إحراج الطرف المذنب إحراجاً لا ضرورة لـه، لا سيما إذا كان دولةً تحرص على سمعتها وسيادتها.
这个办法可以使 " 有罪 " 的一方在自己名声和主权问题上不过于感到尴尬,特别是涉及国家时。 - وفيما يتعلق بالنقطة الرابعة، أود أن أؤكد بأن فريقنا لن يحاول ممارسة أي ضغط على أي فرد، أو أن يحاول إحراج أي وفد، أو يحاول، حتى وعلى أقل نحو بناء، عزل أي وفد.
第四点,我想强调的是,我们五人不会对任何人施加压力,也不会挤迫任何代表团,更不会毫无意义地去孤立任何代表团。 - ولا تعد المعلومات سرية في مفهوم الفقرة الفرعية 3 (ج) لمجرد أن الكشف عنها سيتسبب في إحراج دافع الضرائب أو الغير، أو قد يفضي إلى اضطرار دافع الضرائب إلى سداد ضرائب إضافية.
信息并不仅仅因为披露会造成纳税人或第三方难堪或可能导致纳税人缴纳额外税款而必然属于第3款(c)项意义内的秘密。 - وكان لا بد من مراجعة تلك المواقف المترددة لكي لا نضطر إلى طرح مشروع القرار للتصويت، مما سيؤدي إلى إحراج من يصوت ضد مشروع قرار يدعو إلى حلّ الخلافات بالطرق الودية والسلمية.
我们必须考虑到这种不情愿,以免我们不得不将这项决议草案付诸表决而给那些将对一项呼吁和平解决争端的决议草案投反对票的人造成难堪。 - أما الدافع وراء تلك اﻻدعاءات فهو إحراج حكومة اسرائيل بنشر معلومات غير صحيحة مناوئة ﻻسرائيل في شكل شكاوى زائفة تتصل بحقوق اﻹنسان أو لتبرير أفعالهم أمام إخوانهم العرب.
提出这些指称的动机是想以伪造的人权申诉来散布反以色列的谣言,使以色列政府处于尴尬之地,或者是想对他们的阿拉伯同胞证明他们的行动是正当的。 - ٣٢- وقد اعتادت بعض الدوائر دائماً التﻻعب بأي حدث يقع في تيمور الشرقية واستغﻻله، وخاصة أثناء زيارات كبار الشخصيات اﻷجنبية، بالتحريض على المظاهرات العنيفة واﻻستفزازات الرامية إلى إحراج إندونيسيا وجذب اﻻهتمام الدولي إلى قضيتهم.
某些方面的习惯做法是操纵和利用发生在东帝汶发生的每一事件,特别是在外国政要访问期,煽动暴力示威和挑衅,以使印度尼西亚难堪和吸引各国注意其企图。 - 5-2 ففيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية يحتج أصحاب البلاغات بأن المحكمة العليا نصحتهم بتسوية الأمر ودياً لأنها لم ترد إحراج الحكومة، ولكن لم يتخذ أي إجراء من جانب الحكومة لعلاج الحالة.
2 关于充分使用国内补救措施的问题,提交人称,高等法院的咨询意见是应友好地解决这一问题,因为该法院不想使政府难堪,但是政府没有采取任何行动来对这种情况作出补救。 - ويبدو في جملة أمور أن اللجنة المذكورة اعتمدت وجهة نظر اللجنة الروديسية بشأن الشاهدين الأفريقيين اللذين ادعيا أنهما رأيَا طائرة أخرى قرب الطائرة DC6، إذ رأت اللجنة الروديسية أنهما يسعيان بدوافع وطنية إلى إحراج الحكومة الاتحادية أو النيل من مصداقيتها.
联合国委员会看似还采纳了罗得西亚委员会的观点,认为那些声称在DC6飞机周围看到了另一架飞机的非洲证人是出于民族主义原因在设法寒碜罗得西亚联邦政府,或让它威信扫地。