أثر رجعي造句
例句与造句
- ولا يحق للدولة الطرف الآن أن تعود إلى المجادلة في كون تعويض ذي أثر رجعي يُحصل عليه من صندوق تعويض ضحايا العنف السياسي، الذي لا مجال فيه للمنازعة، يحمل صفة " سبيل انتصاف فعال " بموجب العهد.
如今,缔约国不可再辩称,按无可争议的政治暴力赔偿基金提供的事后损害赔偿是《公约》规定的 " 有效补救办法 " 。 - 12- طلب المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً الحصول على توضيحات بشأن توقيع عقوبة الإعدام، بما في ذلك الحالات المتعلقة بتطبيق قوانين ذات أثر رجعي خلافاً للدستور(79)، وإصدار أحكام قضائية دون توفر ضمانات المحاكمة العادلة(80).
法外处决、即决处决或任意处决问题特别报告员质询实行死刑的做法,包括违反宪法而采用可追溯性质立法的有关案例,79 以及未经公平审理保障而判刑。 - 484- وأعربت منظمة العفو الدولية عن أسفها لرفض أستراليا التوصيات باستحداث قانون يتعلق بحقوق الإنسان وبالسماح بزواج الأشخاص من نفس نوع الجنس. وأعربت المنظمة عن قلقها لأنه أعيد العمل جزئياً فقط بقانون مكافحة التمييز العنصري ولأن هذا القانون لا ينص على حقوق ذات أثر رجعي في الإقليم الشمالي.
大赦国际对澳大利亚拒绝关于制定人权法和允许同性婚姻的建议表示遗憾,对《种族歧视法》仅得以部分恢复且未规定北方领土地区的追溯权利表示关切。 - فقد كانت أيديهم مطلقة لممارسة القمع المنتظم بحق أي إنسان له عﻻقات بإريتريا وﻻ يمكن ﻷي تظاهر ذي أثر رجعي أن يعفيهم مما فعلوه عندما دمروا حياة اﻵﻻف من الناس واﻷسر لتحقيق مكسب سياسي.
这对于蒂格雷人阵来说毫无意义,他们对任何有厄立特里亚关系的人任意进行有系统的迫害,而且无论回溯找出任何借口都无法开脱他们出于政治目的残害成千上万人的生命和家庭这一罪责。 - وتحويل الشركة المعنية وهي شركة إنكليزية إلى الشركة المطالبة الحالية وهي شركة أمريكية لا يكون له أثر رجعي لمنح الاختصاص لهذه المحكمة بشأن مطالبات كانت مستحقة أصلا للشركة المذكورة أعلاه نظرا لأن ذلك سوف يقوض المبادئ الأساسية أو يلحق بها الضرر " ().
该英国公司虽然变为现在提出求偿要求的北美公司,但对本法庭受理原本属于前者索赔要求的管辖权并不具追溯力,因为这样做将推翻或违反基本原则。 " - وقال إن القانون قد أعطى المحاكم اختصاصاً شاملاً فيما يتعلق بالجرائم التي يغطيها النظام الأساسي ونص على تطبيق ذي أثر رجعي محدود بالنسبة لجرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة في حق الإنسانية، وذلك، جزئياً، لكفالة ألا تصبح نيوزيلندا ملاذاً آمناً لمرتكبي تلك الجرائم.
部分由于要确保新西兰永远不会成为这些罪行的犯罪人的藏身之地,该法案赋予新西兰法院以对该《规约》所涉罪行的普遍管辖权,并提供对种族灭绝罪和反人类罪有限的追溯性应用权力。 - ومجمل القول إن المحكمة أشارت إلى أن قبول الطرح اليوناني يعني " إضفاء أثر رجعي على المادة 29 من معاهدة 1926، ما دامت المادة 32 تنص على أن المعاهدة (...) تدخل حيز النفاذ مباشرة بعد التصديق عليها.
具体地说,国际法院指出,接受希腊的论据将意味着对1926年条约第29条给予溯及既往的效力,而该条约第32条却表明 " 条约.应在批准后立即生效 " 。 - فعلى سبيل المثال، قضت المحكمة، في الحكم رقم 82، بوفريز (Puvrez) (1961)، بأنه " لا يجوز أن يكون لأي تعديل [يجرى على النظامين الأساسي والإداري للموظفين] أثر رجعي سلبي على الموظف " . (الفقرة السابعة).
例如在关于Puvrez案(1961年)的第82号判决中,法庭认为, " [《工作人员条例和细则》]任何修正案都不对工作人员具有不利的追溯效力 " (第七段)。 - وك " أثر رجعي " دستوري لضمان أجور توفر مستوى معيشة كريمة، تطبق جزر فوكلاند منذ وقت بعيد تشريعاً (مرسوم عام 1942 لأجور العمل الدنيا) يخول الحاكم أن يصدر أمراً في المجلس، بتحديد أجر أدنى لأية مهنة.
作为保证相当好的生活的收入的法定 " 最低保障工资 " ,福克兰群岛有一项长期的立法(《1942年劳工最低工资法》),授权总督在议会下令对任何职业规定最低工资。 - لكن، نظراً إلى أن دستور كولومبيا ينص على أنه لا يمكن دفع مبالغ مالية للمنظمات الدولية أو القيام بعمليات دفع ذات أثر رجعي طالما لم يعتمد الكونغرس قانوناً ولم تودع الصكوك الملائمة، فإنه يتعذر على بلدي أن يقر بذلك الالتزام ذي الأثر الرجعي أو أن يدفع المبالغ المالية ذات الصلة.
然而,按照哥伦比亚的宪法规定,哥伦比亚不可能向国际组织支付款额或支付追溯性款项,除非国会通过一项法律,并且交存有适当的文书。 鉴于这一情况,我国无法认可或支付该项追溯性缴款。 - (ي ي) الامتثال للمبادئ التوجيهية لاتفاق المتعاقدين الأفراد فيما يتعلق بإبرام اتفاقات ذات أثر رجعي مع متعاقدين أفراد، وضمان التخطيط السليم لتجنب إبرام اتفاقات ذات أثر رجعي مع متعاقدين أفراد، وتنفيذ إجراءات لضمان أن تكون الاتفاقات المبرمة مع متعاقدين أفراد وشهادات السداد، وغيرها من الوثائق مبينة تواريخها عند توقيعها من قبل الموظف المعني باعتمادها (الفقرة 347)؛
(jj) 遵守关于补订个体订约人协议的个体订约人协议准则;确保进行适当规划,以避免补订个体订约人协定的情况;并实施程序,确保有关核签人在签署个体订约人协议、付款证书和其他文件时署上日期(第347段); - (ي ي) الامتثال للمبادئ التوجيهية لاتفاق المتعاقدين الأفراد فيما يتعلق بإبرام اتفاقات ذات أثر رجعي مع متعاقدين أفراد، وضمان التخطيط السليم لتجنب إبرام اتفاقات ذات أثر رجعي مع متعاقدين أفراد، وتنفيذ إجراءات لضمان أن تكون الاتفاقات المبرمة مع متعاقدين أفراد وشهادات السداد، وغيرها من الوثائق مبينة تواريخها عند توقيعها من قبل الموظف المعني باعتمادها (الفقرة 347)؛
(jj) 遵守关于补订个体订约人协议的个体订约人协议准则;确保进行适当规划,以避免补订个体订约人协定的情况;并实施程序,确保有关核签人在签署个体订约人协议、付款证书和其他文件时署上日期(第347段);
更多例句: 上一页