أبو موسى造句
例句与造句
- وتود الإشارة إلى أن تلفزيون جمهورية إيران الإسلامية الرسمي قد أذاع مؤخرا خبراً مفاده أن السلطات الإيرانية أقامت على جزيرة أبو موسى التابعة للإمارات العربية المتحدة مكتبين أحدهما للإنقاذ البحري والآخر لتسجيل السفن والملاحين.
谨提及据伊朗官方电视台最近报道,伊朗当局在属于阿拉伯联合酋长国的阿布穆萨岛设立了一个海上救助办事处和一个船舶及海员登记办事处。 - ففي الفقرة 8 من الوثيقة المذكورة، في خاتمة الرد الوارد من الإمارات العربية المتحدة، قُدّم ادعاء باطل بشأن الجزر الإيرانية الثلاث الواقعة في الخليج الفارسي، وهي أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى.
该文件第7页引用了阿拉伯联合酋长国答复的结论,其中对伊朗位于波斯湾的三个岛屿即阿布穆萨岛、大通布岛及小通布岛提出了毫无根据的主权要求。 - إن جميع التدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية إيران الإسلامية فيما يتعلق بجزيرة " أبو موسى " تتفق مع حقوق جمهورية إيران الإسلامية في السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية ولا تخالف أحكام مذكرة تفاهم عام 1971 بين إيران والشارقة.
伊朗伊斯兰共和国政府就阿布穆萨岛采取的一切措施都符合伊朗伊斯兰共和国国家主权和领土完整的权利,与1971年伊朗和沙迦谅解备忘录的规定没有冲突。 - يشرفني، بالإشارة إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا، أن أبلغ مجلس الأمن إنني أعتزم تعيين السيد أبو موسى (تشاد) ممثلا جديدا لي في ليبريا ورئيسا للمكتب في أسرع وقت ممكن.
谨提及联合国利比里亚建设和平支助办事处(联利支助处),并通知安全理事会,我打算尽快任命阿布·穆萨先生(乍得)担任我的驻利比里亚的新任代表和联利支助处的负责人。 - ويشجع المجلس المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي فرانسيسكو ماديرا والممثل الخاص للأمين العام في وسط أفريقيا ورئيس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا أبو موسى على مواصلة العمل معاً إلى جانب حكومات المنطقة من أجل تعزيز التعاون فيما بينها.
安理会鼓励非洲联盟(非盟)特使弗朗西斯科·马德拉和秘书长中部非洲问题特别代表兼中非办负责人阿布·穆萨继续携手同该区域各国政府协作,进一步加强相互合作。 - إن جمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا قاطعا مضمون مرفق الرسالة الآنفة الذكر المتعلق بمطالبات الإمارات العربية المتحدة المتعلقة بجزر أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى الإيرانية، وتعيد التأكيد على أن هذه الجزر هي جزء لا يتجزأ من الأراضي الإيرانية وستبقى كذلك إلى الأبد.
伊朗伊斯兰共和国断然拒绝上述信附件关于阿拉伯联合酋长国对伊朗岛屿阿布穆萨岛、大通布岛和小通布岛的主权要求,并且重申这些岛屿是伊朗领土不可分割和永久的一部分。 - وقد طلبت أيضا إلى ممثلي في ليبريا السيد أبو موسى والمنسق المقيم السيد مارك دي بيرنيس، اللذين أُجليا مؤخرا مع موظفي الأمم المتحدة الآخرين، أن يعودا فورا إلى مونروفيا والمساعدة في التحضيرات لعودة الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها إلى ليبريا.
我还请最近与联合国其他人员一起撤出的我在利比里亚的代表阿布·穆萨先生和驻地协调员马克·德贝尼斯先生立即返回蒙罗维亚,协助进行联合国及有关人员返回利比里亚的准备工作。 - إن حكومة جمهورية إيران الإسلامية، إذ ترفض أي ادعاء يتناول جزر أبو موسى والطنب الكبرى والطنب الصغرى الإيرانية، تعتبر الجزر المذكورة جزءا لا يتجزأ من أراضيها وخاضعة لسيادتها وهي تعتبر كل ما اتخذه الموظفون الإيرانيون من تدابير في تلك الجزر متفقا وحقوقها السيادية.
伊朗伊斯兰共和国驳回关于阿布穆萨岛、大通布岛和小通布岛的任何主张,认为上述岛屿是伊朗领土的一部分,属于伊朗主权,并认为伊朗官员在上述岛屿采取的任何措施符合其主权权利。 - إن حكومة جمهورية إيران الإسلامية، إذ تؤكد احترامها لعلاقات الأخوة وحسن الجوار التي تربط البلدين، تُقر بأن جميع الإجراءات والتدابير المتخذة في جزيرة أبو موسى الإيرانية تمت وفقا لحقوق السيادة لجمهورية إيران الإسلامية والترتيبات المستمرة المنبثقة عن الوثائق المتبادلة في عام 1971.
伊朗伊斯兰共和国政府在强调尊重两国之间兄弟般睦邻友好关系的同时,承认在伊朗阿布穆萨岛采取的一切行动和措施符合伊朗伊斯兰共和国的主权权利以及目前源于1971年换文的安排。 - إن الجزر الإيرانية أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى هي أجزاء أبدية لا تتجزأ من الأرض الإيرانية، وإن حكومة جمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا قاطعا أي ادعاء يخالف ذلك، بما في ذلك الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة المُثارة في الرسائل المذكورة ومرفقاتها.
伊朗的阿布穆萨岛、大通布岛和小通布岛是伊朗外海领土中固有、永久的一部分,伊朗伊斯兰共和国政府明确反对任何与此相反的主张,包括上述信函及其附件中提出的毫无根据的主张。 - وإذ تؤكد دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية من جديد على السيادة الكاملة لدولة الإمارات العربية المتحدة على جزيرة أبو موسى وعلى جزيرتي طنب الكبرى وطنب الصغرى كذلك، وهي الجزر التي تحتلها إيران بالقوة العسكرية منذ عام 1971، فإنها تدين بشدة هذه الزيارة التي قام بها الرئيس الإيراني.
海湾阿拉伯国家合作委员会重申,阿拉伯联合酋长国对1971年以来被伊朗武力占领的阿布穆萨岛以及大通布岛和小通布岛拥有完全主权,并对伊朗总统的访问表示强烈谴责。 - أيّد السيد أبو موسى الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في وسط أفريقيا، في كلمته الافتتاحية لأعمال الذكرى العشرين لإنشاء اللجنة، ما جاء في خطاب الرئيس دينيس ساسو نغيسو الذي تناول كافة المجالات ذات الصلة بالسلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
负责中非问题秘书长特别代表阿布·穆萨先生宣布常设咨询委员会成立二十周年纪念会议开幕,对萨苏-恩格索先生主旨演讲的观点表示呼应,认为主旨演讲阐述了次区域和平与安全各个领域。 - وتدعو الإمارات العربية المتحدة إلى حل نزاعها مع جمهورية إيران الإسلامية بشأن عودة جزرها المحتلة، أبو موسى وطنب الكبرى، وطنب الصغرى، على أساس الحوار والتفاهم عن طريق وساطة دولية أو محكمة العدل الدولية، وذلك تمشيا مع التزامها بتطبيق مبادئ القانون الدولي في هذه المسائل.
阿拉伯联合酋长国呼吁在对话和理性基础上,通过国际调解或国际法院,承诺运用国际法原则,解决与伊朗伊斯兰共和国之间就被占领的阿布穆萨岛、大通布岛及小通布岛回归出现的争端。 - بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيل إلى سعادتكم صورة من مذكرة الاحتجاج التي قامت دولة الإمارات العربية المتحدة بتسليمها إلى سفير جمهورية إيران الإسلامية لديها، بشأن عزم الحكومة الإيرانية إقامة نصب تذكاري في جزيرة أبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة.
奉我国政府指示,谨向你转递阿拉伯联合酋长国就伊朗政府决定在属于阿拉伯联合酋长国的阿布穆萨岛树立一块纪念碑事向伊朗伊斯兰共和国驻阿拉伯联合酋长国大使提出的抗议照会(见附件)。 - إن جمهورية إيران الإسلامية، بينما تؤكد عزمها على مواصلة علاقاتها الودية مع دولة الإمارات العربية المتحدة المجاورة، تؤكد من جديد أن جميع الإجراءات والتدابير المتخذة في جزيرة أبو موسى الإيرانية تمت في إطار ممارسة حقوقها السيادية وفقا للترتيبات المنبثقة من الوثائق المتبادلة في عام 1971.
伊朗伊斯兰共和国强调,我们决心继续同邻国阿拉伯联合酋长国保持友好关系,同时要重申,我们就伊朗阿布穆萨岛采取的一切行动和措施均属行使主权权利,符合1971年交换文件中确立的安排。