×

3月18日阿拉伯语例句

"3月18日"的阿拉伯文

例句与造句

  1. نوفيب، اسمها إلى أوكسفام نوفيب.
    2006年3月18日,荷兰国际发展合作组织改名为荷兰乐施会。
  2. تعرَّض الموظفون في قناة التلفزيون في مقاطعة شرنيغوف لضغوط.
    2014年3月18日。 切尔尼戈夫州电视频道的雇员受到压力。
  3. الاتفاقية الأوروبية لحماية الحيوانات الفقرية المستخدمة في الأغراض التجريبية والأغراض العلمية الأخرى
    保护用于实验和其他科学用途的脊椎动物欧洲公约 1986年3月18日
  4. البعثة الدائمة لإسرائيل لدى الأمم المتحدة
    2011年3月18日以色列常驻联合国代表给秘书长和安全理事会主席的同文信附件
  5. مشروع برنامج عمل إرشادي
    指示性工作方案草案:最后一次联合国武器贸易条约会议, 2013年3月18日至28日
  6. رفض أعضاء في التنظيم القومي المتطرف لحزب برافيي سكتور تسليم أسلحتهم والانضمام إلى الحرس الوطني الأوكراني.
    2014年3月18日。 右翼地带成员拒绝交出武器并加入乌克兰国民警卫队。
  7. في سيمفروبول، قتل قناصٌ قرميا من قوات الدفاع الذاتي وجنديا أوكرانيا رميا بالرصاص.
    2014年3月18日。 在辛菲罗波尔,一名狙击手开枪打死一名克里米亚自卫队员和一名乌克兰士兵。
  8. حلقة عمل عن بناء قدرة الإدارة في سياق إصلاح الأمم المتحدة موجهة إلى كبار موظفي منظمة العمل الدولية
    2008年3月18日 国际劳工组织高级官员关于联合国改革背景下管理层能力建设的讲习班 2008年3月31日
  9. بيساو لمشاركته السلمية في العملية الديمقراطية.
    在听取情况通报之后,安理会在3月31日向新闻界发表谈话,表示欣见在3月18日平稳进行了第一轮总统大选,并赞扬几内亚比绍人民和平参与了民主进程。
  10. ليشتي، الذي يضم أعضاء من البلدين على حد سواء، وذلك عقب التأجيل الأول الذي أشرت إليه في تقريري الخاص.
    由印度尼西亚和东帝汶两国成员组成的边界划分和管理问题技术小组2003年3月18日至20日在帝力会晤。 我的特别报告曾提到该小组起初推迟举行会议。
  11. ونحث جميع الأطراف على المشاركة الإيجابية فيه بما يحفظ وحدة اليمن أرضاً وإنساناً.
    我们欣见阿卜杜·拉普·曼苏尔·哈迪总统阁下呼吁于2013年3月18日召开全面的全国对话会议,并敦促所有有关方面积极参加这次会议,以维护也门的领土完整和人民团结。
  12. وفي الوقت نفسه، أتيحت للممثل الخاص المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور إمكانية الوصول إلى منطقة جبل مرة برفقة فريق يشمل اليونيسيف.
    与此同时,2011年3月18日,在包括儿基会在内的一个工作组的陪同下,我的非洲联盟-联合国达尔富尔混合行动(达尔富尔混合行动)联合特别代表获准访问了杰贝勒马拉赫地区。
  13. يدعو إلى محاسبة المستوطنين الإسرائيليين على الأعمال غير القانونية التي يرتكبونها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ويشير في هذا الصدد إلى قرار مجلس الأمن 904 (1994) ويؤكد ضرورة تنفيذه؛
    呼吁追究以色列定居者在包括东耶路撒冷在内的巴勒斯坦被占领土实施的非法行为,在这方面回顾安全理事会1994年3月18日第904(1994)号决议,并强调指出必须执行该决议;
  14. (ب) يشير توافق آراء مونتيري تحديدا إلى أن الحكم السليم على جميع المستويات أمر أساسي أيضا لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام، والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم، وينص على أنه ذو أهمية بالغة في تعزيز الجهود الوطنية لبناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وذلك في مجالات مثل البنى التحتية المؤسسية، وتنمية الموارد البشرية، والمالية العامة، والأنظمة المالية والإشراف المالي، والإدارة العامة()؛
    2 见《发展筹资问题国际会议的报告,2002年3月18日至22日,墨西哥蒙特雷》(联合国出版物,出售品编号:见C.02.II.A.7),第一章,决议1,附件。
  15. 更多例句:  上一页  
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.