马来西亚联邦阿拉伯语例句
例句与造句
- تعلن حكومة ماليزيا أن انضمامها مشروط بعدم تعارض أحكام الاتفاقية مع أحكام الشريعـة الإسلامية ودستور ماليزيا الاتحادي.
马来西亚政府声明,马来西亚加入基于下列谅解,即《公约》的条款不能与伊斯兰教法和《马来西亚联邦宪法》抵触。 - (ب) وُلد خارج الاتحاد لكن والده كان مواطنا عند ولادته وسجلت واقعة الولادة في قنصلية تابعة للاتحاد.
该名子女不是在马来西亚境内出生,但其父亲在该儿童出生时为马来西亚公民,而且其出生已在马来西亚联邦的领事馆登记。 - تعلن حكومة ماليزيا أن انضمام ماليزيا الى الاتفاقية مرهون بعدم تعارض أحكام الاتفاقية مع أحكام الشريعة الإسلامية ودستور ماليزيا الاتحادي.
马来西亚政府宣布马来西亚的加入根据一项谅解,《公约》的规定不得与伊斯兰教法和《马来西亚联邦宪法》的规定抵触。 - ويرجع الفضل الكبير في هذا الصدد إلى واضعي الدستور الاتحادي لماليزيا الذين اعترفوا بخصائص المجتمع الماليزي وأخذوها بعين الاعتبار في هذا الصك.
在这方面,应称赞《马来西亚联邦宪法》的起草者,正是他们认识到了马来西亚社会的特殊性并在该文件中做出了说明。 - ووضعت اللجنة الدستورية توصياتها بشأن أحكام العمل الإيجابي المنصوص عليها في الدستور الهندي على هذا النموذج وترد الآن هذه الأحكام في المادة 153 من الدستور الاتحادي لماليزيا.
宪法委员会参照印度宪法有关扶持行动的规定提出其建议,这些建议现载于《马来西亚联邦宪法》第153条。 - وبالإضافة إلى ذلك، تعلن حكومة ليسوتو أنها لن تتخذ أية تدابير تشريعية بموجب الاتفاقية عندما تكون هذه التدابير غير متوافقة مع دستور ليسوتو.
马来西亚政府声明马来西亚的加入基于下列谅解,即《公约》的条款不能与伊斯兰教法和《马来西亚联邦宪法》相抵触。 - تعلن حكومة ماليزيا أن انضمام ماليزيا إلى الاتفاقية مرهون بفهم أن أحكام الاتفاقية لا تتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية ودستور ماليزيا الاتحادي.
马来西亚政府宣布马来西亚的加入根据一项谅解,《公约》的规定不得与伊斯兰教法和《马来西亚联邦宪法》的规定抵触。 - تعلن حكومة ماليزيا أن انضمام ماليزيا إلى الاتفاقية مرهون بفهم أن أحكام الاتفاقية لا تتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية ودستور ماليزيا الاتحادي.
马来西亚政府宣布马来西亚的加入基于一项谅解,即《公约》的规定不得与伊斯兰教法和《马来西亚联邦宪法》的规定抵触。 - وبغض النظر عن التشريعات الخاصة التي تكفل صون حقوق الإنسان في ما يتعلق بمسألة التمييز، يضمن الدستور الاتحادي الماليزي في المادة 8 (1) منه المساواة لجميع الناس أمام القانون.
E. 其他问题 34. 除了在歧视问题上维护人权的具体立法外,马来西亚联邦宪法第8条第1款保障法律面前人人平等。 - تعلن حكومة مملكة ليسوتو أنها تعتبر نفسها غير ملزمة بالمادة 2 نظرا لتعارض تلك المادة مع الأحكام الدستورية لليسوتو المتعلقة بخلافة عرش مملكة ليسوتو والقانون المتعلق بخلافة رئاسة المجموعات القبلية.
马来西亚政府声明马来西亚的加入基于下列谅解,即《公约》的条款不能与伊斯兰教法和《马来西亚联邦宪法》相抵触。 - وأضافت أن الحظر الدستوري للتمييز على أساس الدين، أو العنصر، أو الأصل، أو مكان الميلاد، الذي تتبناه الفقرة (2) من المادة 12، جاء نتاجا لظروف تاريخية وجيوبوليتيكية حققت سنغافورة في ظلها الاستقلال إثر انفصالها عن الاتحاد الماليزي.
宪法第12条第(2)款禁止基于宗教、种族、血统和出生地的歧视。 这是新加坡脱离马来西亚联邦实现独立时的历史和地缘政治形势所致。 - 6) واستخدم معيار مختلف في حالة انفصال سنغافورة عن اتحاد ماليزيا في عام 1965، وهو معيار " مواطنية " سنغافورة بوصفها احدى الوحدات المكونة للاتحاد، التي كانت قائمة بصورة موازية لجنسية
(6) 新加坡1965年脱离马来西亚联邦时使用的是一个不同的标准,即新加坡的 " 公民资格 " 是联邦的一个构成单元,与联邦的国籍并行存在。 - عُيّن من قِبل مجلس الحكّام بموجب المادة 182 (1) من دستور اتحاد ماليزيا قاضيا في المحكمة الخاصة، كوالا لامبور، لمدة ثلاث سنوات اعتبارا من عام 1995، للبتّ في المنازعات التي تتعلق بأصحاب السمو الملكي السلاطين الثمانية في الولايات الماليزية الثلاث عشرة.
自1995年起,根据马来西亚联邦宪法第182条第(1)款由统治者会议任命为吉隆坡特别法庭法官,任期三年,负责处理涉及马来西亚13个州中9名苏丹殿下的争端。 - 39- وتمشياً مع التزامها بتنفيذ المبادئ والأحكام الواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، استعرضت الحكومة تدريجياً موقفها وفقاً للشريعة ودستور الاتحاد في ماليزيا، مما أسفر عن سحب عدد من التحفظات على الاتفاقية.
马来西亚政府承诺实施《消除对妇女一切形式歧视公约》所载各项原则和规定,根据承诺,政府依照伊斯兰教法和《马来西亚联邦宪法》逐步审查了其立场,最终撤回了对该公约的一些保留。 - بيد أن ماليزيا قدمت تحفظا على الفقرة 2 من المادة 9 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة المتعلقة بمنح المرأة حقا مساويا لحق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالها، فالحق في الجنسية هو امتياز خاص معلن صراحة في الدستور الاتحادي.
但是,马来西亚对于《消除对妇女歧视公约》关于在子女的国籍问题上赋予妇女与男子平等权利的第9条第2款有保留。 国籍权作为一项特殊权利在《马来西亚联邦宪法》中已作了明确规定。