难以承担阿拉伯语例句
例句与造句
- إلا أن الحكومة تلاقي صعوبات متزايدة في استيعاب هذه التكاليف بسبب ضغوط الميزانية، وترغب في نقل المزيد من التكاليف إلى السوق الخاصة.
然而,政府由于财政拮据而越来越难以承担这些费用,因此希望将更多的费用转移给私营市场。 - قدرات المكاتب القطرية في البلدان المساهمة الصافية غير كافية للاستجابة للبرنامج الأشمل الذي يتسم بطابع فني أكبر الذي يدعو إليه هذا التقييم.
结论9:在净捐助国的国家办事处能力不足,难以承担本次评价所主张的更广泛和更务实的议程。 - وبما أن الحصار يشمل جميع التكنولوجيات والمواد القادمة من الولايات المتحدة، فإن تكلفة تقديم الأمم المتحدة للمساعدات الإنمائية لكوبا قد أصبحت باهظة.
鉴于封锁涵盖了美国的所有技术和材料,向古巴提供联合国发展援助的费用已经变得几乎难以承担。 - ورغم أن ذلك لا يعني أنه لا يمكن للعمل أن يبدأ في القضايا الأربع، فإننا نفهم أنه من الصعب على الوفود الأصغر حجماً الاضطلاع بهذا العمل.
虽然并不是说不能就所有四个问题开展谈判,然而我们理解,较小国家的代表团难以承担这样的工作。 - وجميعنا ندرك، بالطبع، أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، قد واجهت منذ تأسيسها، عددا من الصعوبات العملية التي أثرت على أدائها لمهامها في أوقات عصيبة ومرهقة.
我们当然知道卢旺达问题国际法庭自成立以来曾面临一些实际困难,使它有时不容易执行和难以承担任务。 - إن التزامات ومسؤوليات تقديم التقارير بموجب قرارات مكافحة الإرهاب المختلفة، رغم أنها مقبولة لكونها ضرورية، باهظة التكاليف، على ما ثبت لأغلب دولنا.
虽然我们认为各项反恐决议规定的报告义务和责任是必要的,但它们对于多数我们这样的国家来说是难以承担的。 - وإذا وجد المكتب التنفيذي الذي يوفر هذه الخدمات صعوبة في توفيرها، يتعين عندئذ إعادة استخدام القدرات التي يوفرها المكتب التنفيذي لمكتب الشؤون القانونية بطريقة مناسبة.
如果提供此项服务的执行办公室觉得难以承担,那么,法律事务厅执行办公室腾出的能力应适当加以调动。 - وإذا وجد المكتب التنفيذي القائم بتوفير هذه الخدمات صعوبة في القيام بها، يتعين عندئذ إعادة توزيع الطاقة التي يتم توفيرها من المكتب التنفيذي لمكتب الشؤون القانونية بطريقة سليمة.
如果提供此项服务的执行办公室觉得难以承担,那么,法律事务厅执行办公室腾出的能力应该适当调动。 - وبدون تبني الطاقات الكامنة للسكان المتقدمين في السن كأساس للتنمية في المستقبل، سيصبح من الصعوبة بمكان أن يتحمل المجتمع العبء الاقتصادي الناجم عن شيخوخة الأفراد والسكان.
若不发挥老龄化人口的潜力并将此作为未来发展的基础,社会将远难以承担个人和人口老龄化造成的经济负担。 - وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن ارتفاع تكلفة موانع الحمل الحديثة يحول دون تمكن معظم النساء من شرائها، ولا سيما المرأة ذات الدخل المنخفض التي تعيش في المناطق الريفية(149).
148 联署材料2说,对多数妇女,特别是住在农村地区的妇女而言,现代避孕的高额费用是难以承担的。 - الصراع في منطقة دارفور بالسودان يمثل، بشكل خاص، فصلا حزينا آخر في تاريخ أفريقيا جنوب الصحراء، وهو فصل لا يمكن لشعوب أفريقيا أن تتحمل تكلفته.
特别是苏丹的达尔富尔地区的冲突成为撒哈拉以南非洲地区历史上另一令人悲哀的篇章,而且是非洲人民难以承担的篇章。 - وعلى المجتمعات المطرودة والمعاد توطينها أن تعود إلى أماكن إقامتها الأصلية، والتي غالباً ما تبعد بمسافة كبيرة، وبالتالي يكون الوصول إليها مكلفاً للغاية وفوق طاقة المجتمعات المحلية في كثير من الأحيان.
因此,被拆迁而重新定居的民众必须返回原居住地,而原居住地往往很远,往返一次很费钱,费用甚至难以承担。 - غير أن الحكومات التي تقدم إعانات ﻷسعار المياه تواجه تكاليف مرتفعة بما قد يجعلها في وضع ﻻ يمكن لها تحمله على اﻷمد البعيد، وخاصة إذا كانت تسعى إلى تحسين الهياكل اﻷساسية في الوقت ذاته.
然而,对水的价格给予补贴的政府会面临从长远看难以承担的巨大开支,特别是在政府想同时改善基础结构的情况下。 - وفي الوقت الذي يقر فيه وفده بأن أمن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها يعد مسؤولية أساسية للبلدان المضيفة، فإنه يناشد المنظمة والمجتمع الدولي مساعدة تلك البلدان غير القادرة على تحمل هذه المسؤولية.
赞比亚代表团认识到联合国人员和财产的安全是东道国的首要责任,呼吁本组织和国际社会协助那些难以承担这些责任的国家。 - ولا أتخيل أن أحدا منا سيسعى لفرض هذا العبء المكلف والذي لا يمكن تحمله على أي من الدول الأعضاء، وهذا من شأنه أيضا أن ينتهك أحكام الدفاع عن النفس الواردة في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
我想象不到我们中任何人会寻求把这种代价高昂和难以承担的负担强加给我们任何会员国,这也违反了《联合国宪章》第51条的自卫规定。