遵奉阿拉伯语例句
例句与造句
- وتود إسرائيل أن ترى المنطقة برمتها وقد آمنت بهذه المبادئ والمعايير اﻷساسية، التي ينبغي أن تحكم العﻻقات بين الدول والتي كانت أساس اﻻنتقال من حالة الحرب والنزاع إلى حالة السلم والوفاق في مناطق أخرى.
以色列希望看到整个地区遵奉这些基本原则和准则,它们应当指导国家之间的关系,在其他地区它们已经成为从战争和冲突走向和平和和解的中流砥柱。 - ولا يجوز أبدا أن يكون النزاع الأسري أو المهني أو عدم الامتثال للقيم الأخلاقية أو الاجتماعية أو الثقافية أو السياسية أو المعتقدات الدينية السائدة في المجتمع المحلي لشخص ما، عاملا مقررا في تشخيص المرض العقلي.
同样,家庭不和或同事间不和,或不遵奉一个人所在社区的道德、社会、文化或政治价值观或宗教信仰之行为,不得作为诊断精神病的一项决定因素。 - ومع أن الكاثوليك ظلوا يشكلون أكثر من 95 في المائة من السكان في ثلاثينات وأربعينات القرن الماضي (وظلوا يشكلون حوالي 90 في المائة عام 1970)، انخفضت نسبة السكان المنتسبين لكنيسة الروم الكاثوليك باطراد منذ ذلك الحين.
虽然二十世纪三十年代至四十年代期间超过95%的人口为天主教徒(1970年仍约为90%),遵奉罗马天主教会的人口比例自那时起稳步下降。 - (د) تدابير لضمان تمتع الأطفال المودعين في مؤسسات بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، على أن يتم على نحو فعال مراقبة هذه المؤسسات ومراجعتها بصورة منتظمة بغية جعل فترة بقاء أولئك الأطفال في تلك المؤسسات قصيرة قدر الإمكان؛
确保在机构里生活的儿童享受《公约》所遵奉的权利,以及他们的状况受到有效监督和定期审查,以便使得他们在这些机构里逗留的时间尽量少的措施; - 19- وقال المراقب عن باكستان إن الحق في تقرير المصير هو أحد المبادئ المقدسة في القانون الدولي والمكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة، وإن الفقرة الثالثة من ديباجة الإعلان بشأن الأقليات تدعو صراحة إلى إعمال المبادئ الواردة في الميثاق.
巴基斯坦观察员说,自决权是《联合国宪章》所遵奉的神圣的国际法的原则之一,《少数群体宣言》序言部分第三段明确号召实现《宪章》所申明的这些原则。 - 16- إن التزام الدول بعدم طرد أو إعادة أو ترحيل اللاجئين قسراً إلى أقاليم قد تتعرض فيها حياتهم أو حريتهم للتهديد هو مبدأ رئيسي من مبادئ الحماية التي تنص عليها في الاتفاقية والتي لا يجوز تقديم أية تحفظات بشأنها.
各国家不将难民驱逐、遣返或重新驱逐到他们的生命或自由会受到威胁的领土去的义务,是《公约》所遵奉的一条主要的保护原则,对这些条件原则不允许有任何保留。 - ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق بشأن المواقف التقليدية تجاه الأطفال والمراهقين في المجتمع ولأن الأطفال وكذلك العديد من المهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم غير ملمين على النحو الكافي بأحكام الاتفاقية وبالنهج القائم على الحقوق الذي تنص عليه.
但是,它仍然关注社会上对儿童和少年的传统态度,以及儿童及与他们一起工作和为他们工作的许多专业人员没有充分意识到《公约》以及其中所遵奉的基于权利的方法。 - برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جزء من الأمم المتحدة ويؤيد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة. والبرنامج ملتزم بالمبدأ القاضي بعدم جواز الفصل بين التنمية والسعي من أجل السلام والأمن البشري، وبضرورة أن تكون الأمم المتحدة قوة مكينة من أجل التنمية والسلام على حد سواء.
开发计划署是联合国的一部分,遵奉《联合国宪章》的理想,信守联合国的原则:发展同追求和平与人类安全是不可分的,联合国必须不但是维持和平也是推动发展的坚强力量。 - برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جزء من الأمم المتحدة ويتقيد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة. والبرنامج ملتزم بالمبدأ القاضي بعدم جواز الفصل بين التنمية والسعي من أجل السلام والأمن البشري، وبضرورة أن تكون الأمم المتحدة قوة مكينة من أجل التنمية والسلام على حد سواء.
联合国开发计划署(开发计划署)是联合国的一部分,遵奉《联合国宪章》的理想,信守联合国的原则:发展同追求和平与人类安全是不可分的,联合国必须不但是维持和平也是推动发展的坚强力量。 - برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جزء من الأمم المتحدة ويتقيد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة. والبرنامج ملتزم بالمبدأ القاضي بعدم جواز الفصل بين التنمية والسعي من أجل السلام والأمن البشري، وبضرورة أن تكون الأمم المتحدة قوة مكينة من أجل التنمية والسلام على حد سواء.
联合国开发计划署(开发计划署)是联合国的一部分,遵奉《联合国宪章》的理想,信守这样的原则:发展同追求和平与人类安全是密不可分的,联合国必须不但是维持和平也是推动发展的强大力量。 - وإذ تؤكد وجوب مواصلة العمل على زيادة التعاون الدولي على تعزيز وحماية حقوق الإنسان كافة بما يتفق تماماً مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وأحكام القانون الدولي، وخاصة مع الاحترام التام لسيادة الدول وسلامة أراضيها وعدم استخدام القوة أو التهديد بها في العلاقات الدولية،
确认应当继续加强国际合作,以增进和保护人权,为此,应当绝对遵奉《联合国宪章》的宗旨和原则及国际法,尤其要充分尊重国家主权和领土完整以及在国际关系中不使用武力或威胁使用武力的原则, - المنظمة هيئة لا تهدف إلى الربح تم تسجيلها لتُعزز عمل أسرة الآلاميين في جميع أنحاء العالم، وهي الأسرة التي تشكل، في إطار التقاليد الكاثوليكية، شبكة من الجماعات الدينية التي تشترك في رؤية باولو دانيو وتقاليده (1694-1775)، المعروف أيضا باسم القديس بول الصليبي.
本组织是一个非营利机构,成立的初衷是促进苦难会大家庭在世界各地的工作。 苦难会大家庭是罗马天主教传统中的一个宗教社区网络,它遵奉保罗·达诺即圣十字保罗神父(1694-1775)的愿景和传统。 - 2- يشدد على أن لكل فرد الحق في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد التي تشمل حرية الفرد في أن يكون له دين أو معتقد يختاره بنفسه أو أن يعتنق هذا الدين أو المعتقد، والحرية في إظهار دينه أو معتقده منفرداً أو جماعةً، علناً أو سراً، في التعليم والممارسة والعبادة وإقامة الشعائر؛
强调人人都有思想、良心和宗教或信仰自由的权利,其中包括信奉或持有自主选择的宗教或信仰的自由,以及单独或集体、公开或非公开地通过教导、实践、敬拜和遵奉表明其宗教或信仰的自由; - ويتمتع كل شخص بالحق في إظهار وممارسة دينه أو معتقده، في العبادة أو إقامة الشعائر أو الممارسة أو التعليم إما بشكل فردي أو جماعي مع الآخرين، سراً أو علناً، ولا يمكن أن يُجبر أحد على التصرف بطريقة مخالفة لدينه أو معتقده أو أن يُطلب منه التعبير عن اعتقاد لا يؤمن به.
人人有权单独或集体、公开或秘密地以敬拜、戒律、遵奉和教义表明其宗教或信仰的自由,任何人不能受到胁迫,损害其信奉或持有自己选择的宗教或信仰的自由,或被胁迫表达自己并不信奉的信仰。 - 1- يشدد على حق كل شخص في حرية الفكر والوجدان والدين أو المعتقد، ويشمل هذا الحق حريته في أن يكون له دين أو معتقد أو في أن يعتنق ديناً أو معتقداً يختاره بنفسه، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعليم والممارسة والتعبد وإقامة الشعائر، بمفرده أو مع جماعة، سراً أو علانيةً، بما في ذلك حقه في تغيير دينه أو معتقده؛
强调人人都有享有思想、良心和宗教或信仰自由的权利,包括信奉或皈依自主选择的宗教或信仰的自由,以及单独或集体、公开或非公开地通过教导、实践、敬拜和遵奉表明其宗教或信仰的自由,包括改变宗教信仰的权利;