×

遣送国阿拉伯语例句

"遣送国"的阿拉伯文

例句与造句

  1. وفي الواقع، أدلت بعض الحكومات المرسلة بشهادات علنية تفيد بأنه بمجرد ما يكون المشتبه فيهم في عهدة الدولة المستقبلة تكون قدرة الدولة المرسلة على إنفاذ الضمانات الدبلوماسية محدودة.
    事实上,某些遣送国政府公开证实,一旦嫌疑人处于接受国的监禁之中,遣送国追究外交保证的能力便十分有限。
  2. وفي الواقع، أدلت بعض الحكومات المرسلة بشهادات علنية تفيد بأنه بمجرد ما يكون المشتبه فيهم في عهدة الدولة المستقبلة تكون قدرة الدولة المرسلة على إنفاذ الضمانات الدبلوماسية محدودة.
    事实上,某些遣送国政府公开证实,一旦嫌疑人处于接受国的监禁之中,遣送国追究外交保证的能力便十分有限。
  3. لكن رغم الضمانات وبعض جهود الدولة المرسلة لرصد أوضاعه بعد العودة، فقد تعرض المشتكي لإساءة المعاملة خلال عودته وادعى أنه عُذب بعد عودته.
    尽管作出了这些保证,遣送国也作出某些遣返后的监测努力,在遣返期间申诉人仍然受到虐待,并说他一返回便遭到了酷刑。
  4. تدعو الدول اﻷعضاء المعنية، وﻻ سيما الدول المرسلة والدول المستقبلة، إلى النظر في اتخاذ التدابير القانونية المﻻئمة ضد الوسطاء الذين يشجعون عمدا حركة العمال السرية والذين يستغلون العامﻻت المهاجرات؛
    请有关的会员国特别是遣送国和接受国考虑通过适当法律措施,对付故意鼓励工人的秘密流动和剥削移徙女工的中间人;
  5. 55- وثالثاً، لا يمكن البتة قبول الضمانات الدبلوماسية حيثما توفرت للحكومة المرسلة أسباب وجيهة للاعتقاد بوجود خطر فعلي بتعرض الشخص لمعاملة مخلة بأحكام المادة 7 من العهد عند الطرد.
    第三,当遣送国有确凿理由相信,实施移送存在着违反《公约》第七条规定的待遇的实际风险时,则绝不可接受外交保证。
  6. تشجع الحكومات المعنية، وﻻ سيﱠما حكومات البلدان المرسِلة والبلدان المستقبِلة، على إعداد أساليب منهجية لجمع البيانات، حسب اﻻقتضاء، وعلى استكمال المعلومات وتبادلها بشأن العنف ضد العامﻻت المهاجرات؛
    鼓励有关政府,特别是遣送国和接受国政府,视需要设计有系统地收集数据的方法和增订与交换关于对移徙女工的暴力行为的资料;
  7. 126- وضع مبادئ توجيهية إقليمية بشأن الممارسات الجيدة فيما يتعلق بتوظيف العمال المهاجرين، وتعزيز التعاون الثنائي بين البلدان المرسلة والمستقبلة في رصد توظيف العمال المهاجرين وظروف عملهم.
    制定关于移民工人征聘方面良好做法的区域指导方针,并促进遣送国与接受国开展双边合作,共同监测移民工人的征聘情况及其工作条件。
  8. بموجب قانون تسليم المجرمين، يُلبَّى طلب التسليم إذا كانت الجريمة التي يمكن تسليم مرتكبها تشكل جريمة في الدولة المطلوب منها تسليم المجرم وفي الدولة الطالبة، وإذا كانت تستتبع توقيع عقوبة بالسجن لفترة سنتين أو أكثر.
    根据《引渡法》计划,如果加以引渡的罪行在遣送国和请求国均属犯罪行为,且要处以两年或以上刑期,则应满足引渡请求。
  9. كما لا يتوقف هذا الحظر على ما إذا كانت الدولة المرسِلة قد صدقت على البروتوكول الاختياري الثاني، وإن كان ينطبق من باب أولى على الدول التي صدقت على معاهدة تنص تحديدا على إلغاء عقوبة الإعدام().
    禁止也不取决于遣送国有没有批准《第二项任择议定书》,虽然它更有理由适用于已经批准了具体规定废除死刑的条约的国家。
  10. 20- وهناك أسباب متنوعة تساق لتبرير ترحيل غير المواطنين، منها الاشتباه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية أو تقييمات تفيد بأنهم يهددون الأمن الوطني للدولة المرسلة، أو لأغراض استجوابهم في الدولة المستقبلة.
    为遣返非国民提出了各种理由,其中包括怀疑他们参与恐怖主义活动,评估认为他们威胁到遣送国的国家安全,或出于在接受国加以审讯的目的。
  11. ورفضت المحكمة اعتماد الدولة المرسلة على ضمانات من الدولة المستقبلة على أساس أن المحكمة لم تكن مقتنعة بأن مثل هذه الضمانات ستمنح الشخص المعني كفالة كافية بالسلامة بالنظر إلى انتهاكات حقوق الإنسان السائدة في الدولة المستقبلة().
    法院对遣送国依赖接受国的保证予以驳回,理由是,法院认为,鉴于接受国侵犯人权的情况,这类保证不会为此人提供充分的安全保障。
  12. وبالمثل إذا أمكن التسليم، في غياب معاهدة، على أساس التشريع الوطني للدولة المرسلة، لا يمكن استخدام الضمانات الدبلوماسية لمواربة حظر تسليم إذا وجد خطر التعرض للاحتجاز التعسفي أو لمحاكمة غير عادلة.
    同样,虽没有引渡条约,但根据遣送国的国内法可以进行引渡时,只要存在着任意拘留或不公平审理的风险,即不可通过外交保证绕过对引渡的禁止。
  13. وتشير الدولة الطرف إلى أن اللجنة أكدت في حالات تسليم المجرمين أو الترحيل أن الدولة الطاردة مسؤولة عن ضمان عدم تعرض الفرد لخطر حقيقي لانتهاك حقوقه بموجب المادة 6 في الدولة المستقبِلة().
    缔约国回顾,委员会认为,一旦发生引渡或遣送出境的情况,遣送国有责任确保当事个人不会在接受国遭遇违反他按第六条规定应享有的权利的真实风险。
  14. اﻻقتصادية، وإذ تسلم بواجب الدول المرسلة المتمثل في تهيئة اﻷوضاع التي توفر فرص العمل واﻷمن لمواطنيها،
    注意到由于特别是贫穷、失业和其他社会经济条件,发展中国家和一些转型期经济国家的许多妇女继续冒险前往较富裕国家为自己和家庭谋生,同时确认遣送国有义务创造条件为其公民提供就业和保障,
  15. وبما أن للدولة المرسلة والدولة المستقبلة معاً مصلحة مشتركة في أن لا يُكتشف أي تعذيب أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، فقد يضغط مثل هذا الاتفاق على هيئة الرصد لاستبانة أن هذه الممارسات لا تحدث.
    15 由于遣送国和接受国都有着不希望发现存在酷刑和残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚的共同利益,这类安排会向监测机构施加压力,不要去发现这类行为。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.