通行进出协定阿拉伯语例句
例句与造句
- ويتعين أن يتيح وقف القتال فتح جميع المعابر بشكل دائم وعادي، على نحو ما ينص عليه اتفاق التنقل والعبور لعام 2005.
停火应按照2005年《通行进出协定》的规定,允许持久和正常开放所有的过境点。 - وينبغي أن يسمح توقف القتال بالفتح الدائم والمعتاد لجميع المعابر على الحدود، كما ينص على ذلك اتفاق عام 2005 بشأن التنقل والعبور.
停战应当能够使所有过境点持续正常开放,这是2005年《通行进出协定》规定的。 - ولم تصل الصادرات من غزة عبر معبر كارني إلى المستوى الذي يفي بالهدف المحدد في اتفاق المعابر والتنقل وهو 150 شاحنة يوميا.
从加沙经卡尔尼过境点出口的商品未达到《通行进出协定》规定的指标,即每天150卡车。 - إلا أنه قد تم التشديد كثيراً على التقيد بشروط وأحكام الاتفاق المتعلق بحركة التنقل والوصول بوصفه الإطار المرجعي الموجه لإرساء عملية تغيير مسارات التجارة.
然而,过多强调了要遵守通行进出协定的条款和条件作为指导设立改线进程的参考框架。 - ولا بد من احترام إسرائيل لاتفاق المعابر وفتح كل السبل للشعب الفلسطيني للتفاعل مع العالم الخارجي وتلقي المساعدات الإنسانية.
以色列必须遵守《通行进出协定》。 必须恢复该《协定》,并撤消对援助组织的活动实行的一切限制。 - وينبغي لإسرائيل أن تحترم اتفاق التنقل والعبور والمعايير المقبولة دوليا فيما يتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
以色列应该尊重《通行进出协定》和国际承认的人权标准,包括《公民及政治权利国际公约》。 - ويجب على حكومة إسرائيل أن تتوقف عن معاملة الفلسطينيين في القدس الشرقية معاملة تمييزية، وتنفذ تنفيذا كاملا اتفاق التنقل والعبور.
以色列政府必须停止在东耶路撒冷对巴勒斯坦人的所有歧视性待遇,并且全面执行《通行进出协定》。 - ولم يحدث تقدم في تشييد ميناء بحري أو مطار، أو في إنشاء وصلة بين الضفة الغربية وغزة، على النحو المرتأى في اتفاق التنقل والعبور.
按照通行进出协定的预见,要建造港口、机场或在西岸和加沙之间建立联系,这些都一无进展。 - فوفقاً لشروط اتفاق الحركة والوصول، كان من المقرر أن يزداد عدد الشاحنات التي تعبر معبر كارني إلى 400 في اليوم الواحد في نهاية عام 2006.
根据《通行进出协定》,到2006年年底,穿越卡尔尼过境点的卡车每天将增加到400辆。 - ولم تنفذ جوانب أخرى من الاتفاق، منها إنشاء وصلة أرضية بين غزة والضفة الغربية وفتح منافذ جوية وبحرية في غزة.
《通行进出协定》的其他方面未得到落实,包括在加沙和西岸之间建立陆地联系以及开放加沙的航空港和海运港。 - وأهم هذه المعابر معبر رفح، وهو معبر سكان غزة إلى مصر، وكارني، وهو المعبر التجاري لاستيراد السلع وتصديرها.
加沙人前往埃及的过境点拉法以及货品进出口的商业过境点卡尔尼是两个主要的过境点,是《通行进出协定》的主题。 - تؤكد أيضا ضرورة قيام الطرفين بالتنفيذ الكامل لتفاهمات شرم الشيخ واتفاق التنقل والعبور والمبادئ المتفق عليها بشأن معبر رفح؛
" 14. 又强调双方必须充分执行沙姆沙伊赫谅解以及《通行进出协定》和《拉法口岸商定原则》; - وطبقا لما أفاد به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فإن حكومة إسرائيل زادت عدد العوائق المادية في الضفة الغربية بنسبة 43 في المائة منذ التوقيع على الاتفاق بشأن التنقل والعبور.
据人道主义事务协调厅说,自通行进出协定签署后,以色列政府在西岸设置的实际障碍增加了43%。 - وتؤكد السلطة الفلسطينية من جديد استعدادها لتحمل مسؤولية المعابر الحدودية من الجانب الفلسطيني في غزة تمشيا مع اتفاقية الحركة والعبور لعام 2005.
巴勒斯坦权力机构重申,愿意随时按照2005年《通行进出协定》,承担起加沙各边界过境点巴勒斯坦一方的责任。 - ويتضمن اتفاق التنقل والعبور المبرم بين السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل أحكاما محددة تتعلق بحركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية المحتلة وخارجها.
巴勒斯坦权力机构与以色列政府达成的《通行进出协定》载有关于被占领巴勒斯坦领土内外人员和货物通行的专门规定。