过失法阿拉伯语例句
例句与造句
- وأفادت الحكومة بأن الأحكام المتصلة بحماية حقوق الأشخاص مفصلة أيضاً في القانون الجنائي وقانون الجنح الصغيرة، بما في ذلك أحكام تتصل بالتعويض عن الإصابات أو الأضرار اللاحقة بالأشخاص.
根据政府的说法,刑事法典和过失法典也载有关于保护个人权利的详细规定,包括对所受伤害或损害给予赔偿的规定。 - وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن لكيانات الأعمال مسؤوليات إيجابية فعلا في مجالات أخرى من القانون الوطني، ومن ذلك قانون الإهمال عند القيام بواجب الرعاية إزاء الموظفين أو الجماعات المحلية.
对此不妨指出,商业实体在国内法的其他领域,如在过失法领域已承担积极责任,履行照顾雇员或当地社区的义务。 - وهناك مشروع قانون يعدّل القانون الجنائي وقانون الجرائم الإدارية، وهو يحمّل الوالدين وغيرهم من الأشخاص المعنيين مسؤولية إدارية وجنائية عن معاملة الأطفال بقسوة وممارسة العنف النفسي والجسدي بحقهم.
一部修订《刑法》和《行政过失法》的法律草案界定父母和其他个人对虐待儿童以及对儿童的身心暴力的行政和刑事责任。 - 111- عملاً بالمادة 312 من قانون العمل يجوز أن يخضع للمساءلة العاملون أو أصحاب العمل أو غيرهم من الأشخاص الذين ينتهكون قانون العمل في الحالات المشار إليها في قانون الجرائم الإدارية.
根据《劳动法》第312条,如果雇员、雇主或者其他自然人违反劳动法,可以根据《行政过失法》的规定追究其责任。 - وأشارت الدولة الطرف، دعماً لبيانها، إلى أحكام ذات صلة من الدستور والقانون الاتحادي " بشأن إجراءات مكافحة الأنشطة المتطرفة " والقانون الجنائي وقانون الجرائم الإدارية وما إلى ذلك().
为了支持其陈述,缔约国援引了《宪法》、《关于打击极端主义活动的联邦法》、《刑法》、《行政过失法》等法律的相关条款。 - 62- وأُضيفت في عام 2007 المادة 79-5 إلى قانون المخالفات الإدارية لجمهورية كازاخستان المتعلقة ب " الأنشطة غير القانونية في محيط العلاقات الأسرية " .
2007年,《哈萨克斯坦共和国行政过失法》中补充了第79-5条 " 家庭关系中的违法行为 " 。 - وبعد ذلك بوقت وجيز، أُلقي القبض عليه واقتيد إلى مخفر للشرطة حيث سُجل محضر رسمي جاء فيه أنه ارتكب مخالفة إدارية بموجب الفقرة 1 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية البيلاروسي().
此后不久,他被抓到警察局,在警察局作了正式笔录,写明他犯下了白俄罗斯《行政过失法》第23.34条第1款规定的行政过失。 - من هذه المبادرات قانون شركات المساهمة، وحماية حقوق المستثمرين ومصالحهم القانونية في سوق الأوراق المالية، وقانون الجرائم الإدارية، والقانون الجنائي، ولجنة تنظيم أسواق الأوراق المالية، والمحاسبة ومراجعة الحسابات.
这些举措包括:《合资公司法》、《关于保护证券市场投资者的权利和合法利益的法律》、《行政过失法》、《刑法》、证券市场管理委员会以及会计和审计。 - 244- ومن الجدير بالذكر أنه قد أُدخلت تعديلات على قانون جمهورية كازاخستان للمخالفات الإدارية تقضي بالإعفاء من الترحيل للمواطنين الذين انتهكوا نظام الهجرة في حال وقوعهم ضحايا للاتجار بالبشر وذلك طوال مدة التحقيق.
应当指出的是,对《哈萨克斯坦共和国行政过失法》进行了修正,规定违反移民管理条例的公民如果被认定为贩运受害者,则在调查期间不会被驱逐出境。 - 166- فقانون المخالفات الإدارية في جمهورية كازاخستان يقضي بالمسؤولية الإدارية عن انتهاك حقوق الإنسان في ميدان الرعاية الصحية، وحماية السكان من الأمراض الوقائية، وفي مجال العمل وحماية البيئة، ومجال الأخلاق العامة، ومجال الملكية، والنظام العام والأمن.
《哈萨克斯坦共和国行政过失法》规定了侵犯保健、公共卫生和疾病监控、保护环境、公众道德和财产以及维护社会秩序和安全方面的人权应承担的行政责任。 - 427- تنص المادة 85-0-10 من قانون الجرائم الإدارية على أن من الجرائم الإدارية عدم تعليق العمل في موقع اكتُشفت فيه، في أثناء استغلال الموارد المعدنية، أشياء ذات أهمية علمية أو ثقافية، أو عدم إخطار الهيئات المسؤولة عن إصدار تصاريح خاصة بحدوث هذا الاكتشاف.
《行政过失法》第85.0.10条规定,在开发矿物资源过程中,在发现具有科学或文化意义物品的地点不停止工作或没有将这类发现情况通知发放特别许可证的负责机构,则构成行政过失。
更多例句: 上一页