轮番阿拉伯语例句
例句与造句
- بيد أن التوتر لا يزال سائدا، وقد اتضح ذلك جليا، خلال الأشهر القليلة المنصرمة في مسألة نهر الحصباني التي لم تحل بعد وفي الأعمال الاستفزازية المتكررة المتمثلة في الانتهاكات الجوية الإسرائيلية ونيران المدفعية المضادة للطائرات من قبل حزب الله.
最近几个月,这种紧张局势主要表现为哈斯巴尼河问题悬而未决;以色列挑衅性轮番侵犯领空行为及真主党防空射击。 - وقد تعرضت النساء بصفة خاصة لاغتصاب منتظم على أيدي مرتكبي الإبادة الجماعية وما زلن يعانين إصاباته، وهناك الآن نساء وأطفال عديدون مسؤولون عن أسرهم دون أن تتوافر لديهم الموارد اللازمة للإعالة.
尤其是妇女,她们受到种族大屠杀实施者的轮番强暴,遭受了严重的创伤;众多妇女和儿童支撑起家庭的重担,无收入来源、难以维持生计。 - وتناولت الصحافة هذا الحدث على نطاق واسع مساهمة بذلك في إعلام الجمهور بمضمون الاتفاقية والحالة الراهنة لتطبيقها في هايتي، والتزامات الحكومة والبرلمان فيما يتعلق بمتابعة وتحسين أوجه التقدم المحرزة.
媒体轮番报道了这件大事,把相关信息传递给了大众,如《公约》的内容及其在海地的执行情况,政府及议会支持改进执行《公约》状况的承诺。 - وبناء على ذلك، اتُخذت تدابير أو من المرتقب اتخاذها في ميادين مثل تعزيز التجارة الخارجية، وتحسين الحالة المالية للمؤسسات، والبحث والتطوير )مع تقارب بين البحث النظري والتطبيقي(، والتدريب المناوب، إلخ.
因此,已经并即将在一些领域采取措施:如促进对外贸易、改善企业财政状况、研究与发展(理论和适用研究相互结合),以及轮番培训,等等。 - ومنغوليا معرضة دائما لهطولات ثلجية وموجات من الجفاف وفيضانات مفاجئة وزلازل أيضا، على نحو متناوب، وبناء على هذا، فإنها قد أصدرت قانونا يرمي إلى تعزيز نظام إدارة الكوارث لديها، كما أنها أنشأت الوكالة الوطنية لإدارة الكوارث.
67.由于长期轮番遭受降雪和干旱、涨水和地震,蒙古通过了一部新法律,旨在加强其灾害管理系统,并且成立了国家灾害管理局。 - 14- وأخيراً أُحضر السيد أعرّاس إلى مقر الإدارة العامة لمراقبة التراب الوطني في تمارة حيث بدأت جلسات التعذيب من جديد كما حصل في يوم وصوله، واستمرت لمدة ثلاثة أيام، تلتها محاكاة إعدام أخرى.
最终,Aarrass先生被押送回了Temara国家安全总局总部。 在那儿他再次连续三天遭受了与他当初抵达时一样的轮番酷刑,以及又一次假枪毙。 - لجمهوريــة كوريا الشعبيـــة الديمقراطيـــة لدى اﻷمم المتحدة إن الضربات الجوية التي يوجهها حلف شمال اﻷطلسي بقيادة الوﻻيات المتحدة إلى جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية، في تحد لقواعد القانون الدولي المعروفة، تُعد اعتداء غاشما على دولة ذات سيادة، مما يثير حاليا القلق العميق في المجتمع الدولي.
在美国主导下,北约对南斯拉夫联盟共和国轮番进行狂轰滥炸的空袭是蔑视公认国际法对一个主权国家赤裸裸的侵略行为,目前正引起国际社会的深切关注。 - وفي السنوات المتناوبة، يقوم المنتدى البيئي الوزاري العالمي بعرض قضايا إقليمية بشكل بارز، ترد في جدول أعماله، وينتقل مكان انعقاده من إقليم إلى إقليم (مالمو، السويد في عام 1999 وكارتاخينا، كولومبيا في عام 2001).
全球部长级环境论坛将把各区域的问题隔年轮番地作为重点列入其议程,论坛会址亦将从一个区域转至另一区域(1999年在瑞典的马尔默,2001年在哥伦比亚的卡塔赫纳)。 - وفي الزنزانة، ضرب الضحيةَ واغتصبه من الحادية عشرة صباحاً حتى الخامسة بعد الظهر ثمانية جنود أدخلوا أيضاً عقِب بندقيتهم من طراز كالاشنيكوف في أسته إلى أن وافق على تزويدهم بأسماء أنصار حزب التجمع الآخرين وعناوينهم.
在关押的牢房里,从上午11时一直到下午5时,八名士兵轮番殴打和鸡奸受害者,他们将卡拉什尼科夫步枪枪头插进他的肛门,直到他同意向他们提供其他支持者的姓名和住址。 - ولكن هل يمكن أن يُنظر إلى الثقافة على مستوى السلعة اﻻستهﻻكية فقط؟ هذه هي الصعوبة المنطقية الثانية المتصلة بعدم وجود إجماع فيما يتعلق بمفهوم الثقافة يسمح باعتبارها على التوالي مطلباً يتعلق بالهوية الشخصية أو اﻻجتماعية، سﻻحاً لغرض هوية وطنية؛
这是第二个逻辑上的困难,它与对文化概念缺乏一致看法相联系,这就使文化轮番地被认为是个人或群体身份的要求,或被当作是贬低个人、使之变为强加国家身份的手段。 - ويتضمن الاتصال الجنسي أو الجماع الشهواني غير الشرعي مع شخص عاجز (المادة 105 من مدونة عقوبات جمهورية صربيا) العمل الإجرامي الذي يرتكبه عدة أشخاص أو الذي يرتكب بطريقة قاسية أو مهينة بشكل خاص، أو ضد شخص بلغ سن 14 سنة، مع استغلال وجود مرض عقلي أو اضطراب عقلي مؤقت أو عجز أو ظروف مشابهة.
和体弱者的性交或反常性交(《塞尔维亚刑法》第105条)包括利用存在精神疾病、暂时的心智紊乱、体弱或类似情况多人轮番强奸,以一种尤其残酷或下流的方式施暴,强奸年满14岁的未成年人。
更多例句: 上一页