身份制阿拉伯语例句
例句与造句
- ورحب المشاركون بالتقدم المحرز في تنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها رئاسة مالي وأشادوا بالجهود التي بذلتها الأمانة الفنية لتنفيذ ولايتها والقيام بأنشطتها وفقا لتعليمات المنبر.
与会者欢迎在执行马里以主席身份制定的路线图方面取得的进展,并赞扬技术秘书处按照部长级协调平台的指示努力执行任务和开展活动。 - وتواصل بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو رصد استخدام النسخ المصدّقة عن دفاتر السجل المدني من خلال القيام بزيارات ميدانية إلى المناطق، وذلك بهدف إنشاء نظام موثوق به للأحوال المدنية.
为建立一个可靠的公民身份制度,欧盟驻科法治团继续通过对各地区进行实地考察,监测民事登记簿经核证副本的使用情况。 - تلاحظ لجنة مراجعة الدستور، في استنتاجاتها، أنه بذلت سابقا، عن طريق مشروع قانون (تعديل) الدستور لعام 1999، محاولة لجعل اكتساب الجنسية الغانية عن طريق الزواج محايدا جنسانيا().
宪法审查委员会的结论报告指出,以前曾作出努力,通过《1999年宪法(修正)法案》使通过婚姻获得加纳公民身份制度对男女不区别对待。 - وتعرب اللجنة عن قلقها من أن فرض حدود زمنيه وشروط إدارية على المرأة للاحتفاظ بجنسيتها الاندونيسية يخلق عقبات أمام تمتع المرأة تمتعا كاملا واحتفاظها بحقوق الجنسية.
委员会表示关切的是在妇女保留她们的印度尼西亚公民身份的问题上设置时间限制和行政要求为妇女充分享有和保留她们的公民身份制造了各种障碍。 - وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت عدة حكومات نظاماً لتحديد الهوية بالاسم الحقيقي قبل تمكين المستخدِمين من نشر تعليقات أو من تحميل محتويات على الإنترنت، الأمر الذي من شأنه أن يحدّ من قدرتهم على التعبير عن أنفسهم دون الإدلاء بأسمائهم، خاصة في البلدان التي يتواتر فيها انتهاك حقوق الإنسان.
此外,有些国家对用户在网上加贴评论和上载内容,确立了实名身份制度,这就影响了他们匿名表述的能力,尤其在有些人权经常被侵犯的国家。 - وتحت ذريعة حرية المعتقد والحريات الطائفية التي يكفلها الدستور، تمّ التغاضي عن وضع شاذ هو اختلاف أنظمة الأحوال الشخصية بين الطوائف الدينية والذي يستتبع تمييزاً دائماً، وإن متفاوتاً، ضد المرأة في مجال الحياة الشخصية والأسرية.
在宪法保障的宗教自由以及社团自由的说辞之下,我们忽视了宗教社团中个人身份制度多样化的不正常状况,这种多样化包括了在个人生活方面以及家庭生活方面长期存在的歧视。 - لا تزال مالطة دولة الجنسية الواحدة طوال 25 سنة، أي من الاستقلال في 1964 حتى 1989 حينما عُدلت التشريعات المتعلقة بالجنسية لإدخال المواطنة المزدوجة أول مرة، الموجهة في معظم الحالات صوب المهاجرين المالطيين.
从1964年独立到1989年的25年来,马耳他一直是一个单一国籍国家。 1989年对立法进行了修正,第一次引进了双重公民身份制度,这项制度主要针对移民他国的马耳他人。 - وأوصت اللجنة أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بوصفه رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أن يكفل لدى وضع المبادرات المشتركة لمواجهة الأزمات، بما في ذلك " مبادرة الاقتصاد الأخضر " ، اتفاق تلك المبادرات مع الولايات الحكومية الدولية.
委员会建议大会请秘书长在以行政首长协调会主席身份制订联合应对危机倡议,包括 " 绿色经济倡议 " 时,确保根据政府间授权行事。 - 45- وأعرب المقرر الخاص المعني بالعنصرية عن رأيه للإفادة بأن الخطوة الحيوية الأولى في طريق التصدي لهذه المسألة تتمثل في اعتراف الدول الأعضاء بأن التمييز على أساس الطائفة وغيرها من نظم الأوضاع المورثة يشكل أحد مظاهر التمييز الذي تحظره الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
种族主义问题特别报告员认为,对于成员国而言,解决此问题的首要步骤是认识到基于种姓和其他世袭身份制度的歧视是为《消除一切形式种族歧视国际公约》所禁止的歧视形式。 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بوصفه رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يكفل لدى وضع أي تدابير أو مبادرات فيما يتصل بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة ومفهوم " وحدة العمل في الأمم المتحدة " أن تكون تلك التدابير والمبادرات متفقة مع الولايات الحكومية الدولية.
委员会建议大会请秘书长在以行政首长协调会主席身份制订与全系统一致性和 " 一体化 " 概念有关的任何措施或倡议时,确保根据政府间授权行事。 - وتشمل هذه التدابير توسيع نطاق الهوية القانونية من خلال سجلات الولادة أو السجلات المدنية، والحد من الاعتماد على الاعترافات كمصدر إثبات وحيد لغرض الإدانة، وتحقيق تحسينات في مجال الحد من العنف (لا سيما فيما يتعلق بأشد الجرائم خطورة، مثل القتل العمد والاغتصاب) وتحسين معالجة جرائم العنف وفقا للأصول القانونية.
这些措施包括通过出生或公民登记来推广合法身份制度、减少将供词作为定罪的唯一证据来源的做法、改进减少暴力行为的工作(特别是针对谋杀和强奸等最严重罪行)、改进按照正当程序处理暴力犯罪的做法。
更多例句: 上一页