跟单信用证统一惯例阿拉伯语例句
例句与造句
- 41- تقوم اللجنة المعنية بالتقنيات والممارسات المصرفية() التابعة لغرفة التجارة الدولية، في الوقت الحالي، بتنقيح الأعراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية (UCP 500)، وهي قواعد اللجنة المستخدمة عالميا فيما يتعلق بخطابات الاعتماد.
国际商会银行业务技术和实务委员会正在修订《跟单信用证统一惯例500》,该惯例系委员会在信用证方面得到普遍应用的规则。 - وهي توفر قواعد مستقلة لخطابات اﻻعتماد الضامنة على نحو ما توفره اﻷعراف والممارسات الموحدة لﻻعتمادات المستندية والقواعد الموحدة للكفاﻻت المستحقة عند الطلب بالنسبة الى خطابات اﻻعتماد التجارية والكفاﻻت المصرفية المستقلة .
如同《跟单信用证统一惯例》和《即期担保统一规则》之适用于商业信用证和独立银行担保一样,它是备用信用证方面的一套单独的规则。 - تلاحظ أيضا مع التقدير قرار اللجنة الثناء على استعمال تنقيح عام 2007 للأعراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية، التي نشرتها الغرفة التجارية الدولية، حسب الاقتضاء، في المعاملات التي تنطوي على إنشاء ائتمان مستندي()؛
又赞赏地注意到委员会决定赞扬在涉及开立跟单信用证的交易中酌情使用国际商会出版的《跟单信用证统一惯例》2007年修订本; - على أنه قيل إن الصيغة الجديدة من الأعراف والممارسات الموحّدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية (UCP 600) لا تشير إلى " اسم شخص محدّد على أنه الناقل وعنوانه " .
但有与会者指出,新出版的《跟单信用证统一惯例600》不再使用 " 载明为承运人的人的名称和地址 " 这样的提法。 - وتعكف حاليا اللجنة المعنية بالتقنيات والممارسات المصرفية المنبثقة عن غرفة التجارة الدولية (انظر الفقرة 35 أدناه) على استعراض وتنقيح الأعراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية، بما في ذلك المادة 30 المتعلقة بسندات الشحن من الباب للباب.
国际商会银行业务技术和实务委员会(见下文第35段)正在对《跟单信用证统一惯例》进行审查和修订,包括有关港到港提单问题的第30条。 - ومن المعروف ، عﻻوة على ذلك ، أن اﻷعراف والممارسات الموحدة بشأن اﻻعتمادات المستندية المعدة من قبل الغرفة التجارية الدولية ، والمقبولة دوليا فيما يتعلق بخطابات اﻻعتماد التجارية ﻻ تناسب جميع أشكال الخطابات الضامنة .
再者,必须承认,国际商会公布的《跟单信用证统一惯例》(UCP)虽在商业信用证领域已为国际所公认,但它并不能适用于各种形式的备用信用证。 - وتقدم أيضا معلومات عن نصوص قانونية هامة معينة صادرة عن منظمات أخرى مثل اﻷعراف والممارسات الموحدة المتعلقة باﻻعتمادات المستندية والمصطلحات التجارية الموحدة )اﻻنكوتيرمز( )الغرفة التجارية الدولية( ، واتفاقية تحصيل الديون )المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص( .
另外还介绍其他组织某些重要法规的情况(例如,国际商会的《跟单信用证统一惯例》和《术语解释通则》;国际统一私法学社(统法社)的《国际保理公约》)。 - وتقدم أيضا معلومات عن نصوص قانونية هامة معينة صادرة عن منظمات أخرى، مثل الأعـراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستنديـة، ومصطلحات " الانكوتيرمز " (الغرفة التجارية الدولية)، واتفاقية العوملة الدولية الصادرة عن المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (يونيدروا).
另外还介绍其他组织某些重要法规的情况,例如,国际商会的《跟单信用证统一惯例》和《术语解释通则》,以及国际统一私法学社(统法社)的《国际保理公约》。 - 291- وردّا على ذلك، قيل إن الأعراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية (UCP 600) لها غرض مختلف عن غرض مشروع الاتفاقية، لأن الأولى تتعلق بتسهيل نظام الاعتمادات المستندية، في حين أن مشروع الاتفاقية ينص على القواعد القانونية وعلى عواقبها القانونية.
有与会者对此答复说,《跟单信用证统一惯例600》的目的与公约草案不同,前者关涉的是为跟单信用证提供便利,而后者是规定具有法律后果的法律规则。 - في تجارة السلع الأساسية يتطلب نص شروط الإقراض، بدون استثناء، إصدار مستند نقل قابل للتداول، أي سند الشحن؛ وإن الأعراف والممارسات الموحدة بشأن الاعتمادات المستندية لغرفة التجارة الدولية وضعت المتطلبات التي يجب أن يتقيد بها سند للشحن ليصبح مقبولا لدى المصارف.
在商品贸易中,信用证条件无一例外的要求签发可转让运输单证,即提单;国际商会跟单信用证统一惯例开列了提单必须遵循的规定,以便能够被银行接受。 - 16- وأُضيف أنَّ افتراض الأصالة فيما يخص تقديم السجلات الإلكترونية يمكن العثور عليه في المادة 4-15 (ب) من قواعد الممارسات الضامنة الدولية (ISP98)، وفي المادة " e8 " من الملحق الإلكتروني للأعراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية (e-UCP 500).()
补充说,出示电子记录方面的正本推定可在《国际备用证惯例》(ISP98)第4.15(b)条和《跟单信用证统一惯例》电子交单附则(e-UCP 500)第e8条中找到。 - 290- ولوحظ أن الفقرة 1، بصيغتها الراهنة، قد لا تتماشى مع القواعد المتعلقة بمستندات النقل الواردة في الأعراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية (UCP 600)، التي تنص على أن أي توقيع من طرف أي وكيل يدل على أنه يوقّع عن الناقل أو بالنيابة عنه.
有与会者指出,第1款的措词可能不符合《跟单信用证统一惯例600》中与运输单证有关的规则,这些规则规定,代理人进行的任何签名均表明是代替或代表承运人签名。 - 356- طلبت الغرفة التجارية الدولية إلى اللجنة أن تنظر في التوصية بأن تُستعمَل في التجارة الدولية الصيغةُ المنقَّحة لعام 2007 من الأعراف والممارسات الموحّدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية (UCP 600) مثلما كان الشأن فيما يتعلق بالصيغ المنقَّحة السابقة من الأعراف والممارسات الموحّدة في الأعوام 1962 و1974 و1983 و1993.
国际商会请委员会考虑建议在国际贸易中使用国际商会《跟单信用证统一惯例》(UCP 600)2007年修订本,如同建议使用1962、1974、1983和1993年统一惯例版本那样。 - وقال إن اللجنة، إذ تسلّم بأن الصيغة المنقحة للأعراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية (UCP 600) لغرفة التجارة الدولية توفر قواعد تعاقدية دولية موفقة تسري على الاعتمادات المستندية، أوصت باستعمال تلك الصيغة، حسب الاقتضاء، في المعاملات التي تنطوي على اعتمادات مستندية.
委员会认识到2007年对国际商会的《商业跟单信用证统一惯例》(统一惯例600)进行的修订,为跟单信用证提供了成功的合同规则,委员会赞扬在适当的时候,在涉及这种信用证的交易中应用了这一惯例。 - 247- طلبت غرفةُ التجارة الدولية من اللجنة أن تنظر في التوصية باستخدام الصيغة المنقَّحة لعام 2010 من القواعد الموحَّدة للكفالات المستحقَّة عند الطلب (URDG 758)، على غرار ما قامت به مؤخَّرا بخصوص الصيغة المنقَّحة لعام 2007 من الأعراف والممارسات الموحَّدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية، الصادرة عن غرفة التجارة الدولية (UCP 600).()
国际商会请委员会考虑建议使用《即付担保书统一规则》2010年修订本(《统一规则758》),国际商会最近还曾就国际商会《跟单信用证统一惯例》2007年修订本(《统一惯例600》)提出过同样请求。
更多例句: 上一页