×

赦罪阿拉伯语例句

"赦罪"的阿拉伯文

例句与造句

  1. وأضاف ان المقدمة المنطقية اﻷساسية هي أن المحكمة يجب أن تعالج فقط أشد الجرائم خطورة التي هي محل اﻻهتمام الدولي ، والتي ترتكب على حدود اختصاص عالية نسبيا من اﻷنشطة اﻻجرامية .
    其基本前提是法院必须只受理国际社会严重关切、在相当高的犯罪活动起点界限上所犯的十恶不赦罪
  2. وأضاف قائﻻ أن هدف التكامل هو ضمان أن تتصرف المحكمة ﻹحضار الجناة الذين يرتكبون جرائم شنيعة للمثول أمام العدالة فقط عندما ﻻ تتوافر نظم العدالة الوطنية للقيام بذلك .
    13.补充性的目的是,确保法院只有在国家司法系统未采取行动时才采取行动,将十恶不赦罪行的犯罪者绳之以法。
  3. وفيما يخص حالة دولة ليست طرفا في النظام اﻷساسي وارتكبت فيها جرائم شنيعة ولم تقبل اختصاص المحكمة ، ينبغي أن تناقش بالنسبة الى دور مجلس اﻷمن .
    在非本规约缔约方的一个国家实施了十恶不赦罪行,而该国没有接受本法院管辖权的案件应与安全理事会的作用一起进行讨论。
  4. وهذا التفويض لا يندرج ضمن السلطة التشريعية المطلقة للكونغرس لأنه خاضع لإثبات واضح لوجود `أسباب قاهرة تنطوي على جرائم بشعة`.
    国会的正式立法权力并不包括这一权力,因为这种权力需要表明有 " 涉及十恶不赦罪行的极其充分的理由 " 。
  5. ففي العصور الوسطى، كان الملوك ذوو السلطة المطلقة يمارسون الحق في الرأفة الذي أصبح يُمارس في النظم القانونية الحديثة من جانب الملوك الدستوريين، ورؤساء الجمهوريات أو السلطات الأخرى الأعلى مرتبة في المؤسسات التنفيذية للدول.
    在中世纪,专制君主有权赦罪,而在现在法律制度中,则由立宪君主、总统或在国家行政机构中最高级别官员行使这一权力。
  6. ومثل هذا النهج المستند الى الممارسة المشروعة لﻻختصاص العالمي سوف يقضي أيضا على الثغرات التي لوﻻ ذلك سوف توجد بالنسبة لﻷفراد الذين ارتكبوا هذه الجرائم الشنيعة مثل اﻻبادة الجماعية والجرائم ضد اﻻنسانية أو جرائم الحرب .
    这种办法基于普遍管辖权的合法行使,也将消除否则会为犯下灭绝种族、危害人类罪或战争罪这些十恶不赦罪行的个人留下的漏洞。
  7. " إن الفقرة 19(1) من المادة 3 من دستور عام 1987 تخول الكونغرس صراحةً سلطة إعادة العمل بعقوبة الإعدام `لأسباب قاهرة تنطوي على جرائم بشعة`.
    `《1987年宪法》第三条第19款(1)项明确授权国会可基于 " 涉及十恶不赦罪行的极其充分的理由 " 恢复死刑。
  8. ويودّ وفد مصر التأكيد على ضرورة تكثيف الجهود المبذولة حاليا في محاولة للتوصل إلى تعريف جريمة العدوان، خاصة وأن الظروف والتطورات على الساحة الدولية تشير إلى أهمية التوصل لمثل هذا التعريف لمعاقبة مرتكبي هذه الجريمة النكراء.
    埃及代表团谨重申加强法院当前为拟订侵略罪的定义所做的努力,特别是由于当前的国际环境和事态发展说明拟订此定义对惩罚犯有这些十恶不赦罪行的罪犯非常重要。
  9. وقال إن بعض جوانب فكرة السيادة تعتبر عائقا محتمﻻ للرغبة المشتركة في معاقبة الجرائم الشنعاء ، بيد أن المحكمة يجب أن تكفل أن تصبح سيادة الدولة مفهوما للمسؤولية والتعاون الدولي بدﻻ من أن تكون عقبة أمام التمتع بحقوق اﻹنسان العالمية .
    主权主张的某些方面有可能阻碍惩罚十恶不赦罪行的共同意愿,但是法院必须确保国家主权成为一种责任和国际合作的概念,而不是成为享有普遍人权的障碍。
  10. ولوحظ أن أفضل طريق للمضي قدما في مجال القانون الدولي يتمثل في محاولة التوصل إلى اتفاق عالمي يقضي بتجريم سلوك اﻷفراد الشائن بوجه خاص وفي إنشاء اﻹجراءات والمؤسسات الﻻزمة على الصعيد الدولي لكفالة أن يحاسَب اﻹنسان على مثل هذا السلوك.
    还有人说,国际法发展的最佳办法是,就个人犯下十恶不赦罪行时应被定罪的问题达成普遍协议,在国际一级建立必要的程序和机构,以保证有自然人对这种行为负责。
  11. 33- ونظراً لما يضعه القانونان المذكوران وقرارات العفو الخاص من عقبات أمام القضاء، وجه الأقرباء والضحايا نداءات مناشدة إلى المنظمات الدولية، أعلنوا فيها أن قانونَي العفو العام وقرارات العفو الخاص تتنافى مع معاهدات حقوق الإنسان الدولية وطالبوا الحكومات الأرجنتينية المتعاقبة بإلغائها، نظراً لأنها تحول دون استجلاء الحقائق وتحديد هوية المسؤولين.
    鉴于这两项法律和赦罪对正义所造成的障碍,亲属和受害者向国际组织上诉。 后者声明大赦和赦罪不符合国际人权条约,并请继任阿根廷政府予以废除。
  12. 33- ونظراً لما يضعه القانونان المذكوران وقرارات العفو الخاص من عقبات أمام القضاء، وجه الأقرباء والضحايا نداءات مناشدة إلى المنظمات الدولية، أعلنوا فيها أن قانونَي العفو العام وقرارات العفو الخاص تتنافى مع معاهدات حقوق الإنسان الدولية وطالبوا الحكومات الأرجنتينية المتعاقبة بإلغائها، نظراً لأنها تحول دون استجلاء الحقائق وتحديد هوية المسؤولين.
    鉴于这两项法律和赦罪对正义所造成的障碍,亲属和受害者向国际组织上诉。 后者声明大赦和赦罪不符合国际人权条约,并请继任阿根廷政府予以废除。
  13. 更多例句:  上一页  
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.