×

谈判处阿拉伯语例句

"谈判处"的阿拉伯文

例句与造句

  1. ومع ذلك، وحتى في هذه الفترة التي شهدت فيها مفاوضات المؤتمر جموداً، لم يخب حماس المجتمع الدولي لمعالجة قضايا نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة.
    然而,即使在裁谈会的谈判处于停滞阶段,国际社会解决裁军和不扩散问题的热情并未动摇。
  2. وفي الوقت نفسه، أكدت ألمانيا دائماً على اهتمامها الكبير بتناول البنود الأخرى المدرجة على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح بطريقة موضوعية، مع عدم استبعاد المفاوضات.
    同时,德国一向对以实质方式,包括通过谈判处理裁谈会议程上的其他项目表示浓厚的兴趣。
  3. 14- ينبغي أن تتضمن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية، كما ورد أعلاه، التزاماً بالتفاوض على ترتيبات تحقق ملائمة، ولكن يمكن ترك تفاصيل هذه الترتيبات لمفاوضات تقنية لاحقة.
    如上所述,禁产条约应包括承诺谈判适当的核查安排,但其细节可留待后续的技术性谈判处理。
  4. وعمدت الولايات المتحدة إلى فض مؤتمر وزراء الخارجية المنعقد في جنيف في عام 1954، الذي كان يهدف إلى معالجة مسائل شبه الجزيرة الكورية من خلال المفاوضات.
    美国故意中断了1954年在日内瓦举行的外长会议 -- -- 会议旨在通过谈判处理朝鲜半岛问题。
  5. وأضاف أنه يمكن لقطاع السياحة أن يقوم بدور محرك للنمو لكنه يواجه عقبات داخلية وخارجية يمكن معالجتها عن طريق المفاوضات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    旅游业可以成为增长动力,但受到了内外因素阻碍。 可以通过《服务贸易总协定》谈判处理这些因素。
  6. 24- وفي النص المنقح (CMT Rev.2)، تُرك كل من مستوى التحرير من جانب البلدان المتقدمة والمرونة الإنمائية للبلدان النامية لبحثهما في مفاوضات ما بعد كانكون.
    CMT Rev.2文件将发达国家的自由化水平问题和发展中国家的发展灵活性问题留给坎昆会议以后的谈判处理。
  7. ولقد ازدادت ضرورته بسبب تكثف الأخطار المترتبة على وجود الأسلحة النووية، وبخاصة على امتداد السنوات الخمس الماضية، وبسبب الشلل الذي أصاب المفاوضات ذات الصلة.
    之所以说它更为必要,是因为核武器存在而产生的危险有所加剧,过去五年期间尤其如此,还因为有关的谈判处于瘫痪状态。
  8. وستكون " موصولية " الخيارات معينة عندما تتناول المفاوضات الاعتبارات العامة لهدف المعاهدة ونطاقها وسبل التحقق والتكاليف.
    谈判处理条约目标、范围、核查以及费用等广泛的问题时,各种定义案文的 " 可拨打性 " 便会有帮助。
  9. وفي النص الصادر عن المؤتمر المعقود في كانكون، التنقيح الثاني تُرك كل من مستوى التحرير من جانب البلدان المتقدمة النمو والمرونة الإنمائية للبلدان النامية لبحثهما في مفاوضات ما بعد كانكون.
    23.坎昆会议第二次订正部长案文将发达国家的自由化程度问题和发展中国家的发展灵活性问题留给坎昆会议之后的谈判处理。
  10. ويتعين التفاوض بشأن حركة الإمدادات إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها، على أساس كل حالة على حدة، من خلال الاجتماعات التي تعقدها اللجنة المشتركة، ووزارة الخارجية، ووزارة الشؤون الاجتماعية، وموظفو الأمن على الصعيد الوطني.
    向难以抵达地区运送物资的事宜,必须在国家一级通过联合委员会、外交部、社会事务部和安全人员会议逐案谈判处理。
  11. فقد انضم بلده إلى توافق الآراء لأن الولاية تمثل اتفاقا بين الدول الأعضاء، بما فيها الدول المنتجة والمستخدمة الرئيسية، على التصدي للأثر الإنساني الذي تتسبب فيه مثل تلك الذخائر، من خلال المفاوضات.
    澳大利亚参加协商一致,是因为该任务意味着包括主要生产国和使用国在内的各缔约国同意通过谈判处理这种弹药的人道主义影响。
  12. بيد أنه ﻻ يتوقع تنفيذ المشروع في المستقبل القريب بسبب معارضة مجلس الوزراء لموقعه في وسط منطقة عربية مزدحمة السكان، والمأزق القائم في المباحثات بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    但是,预计在不久的将来不会实施该项工程,因为内阁反对它位于阿拉伯人口稠密地区的中心,而且也鉴于以色列-巴解组织谈判处于僵局。
  13. وفيما يتعلق بالمسألة النووية الإيرانية، يحدوني الأمل في أن يسود التعقل وأن تؤدي المفاوضات إلى التوفيق بين حقوق إيران في الطاقة النووية المدنية والمخاوف المشروعة للمجتمع الدولي إزاء انتشار الأسلحة النووية.
    关于伊朗的核问题,我希望理智将占上风,并且将通过谈判处理好伊朗获得民用核能的权利与国际社会对军用核扩散的合理恐俱之间的关系。
  14. وفي الفترة من 1985 إلى 1987، تفاوض مع فرنسا واليابان وكندا وإيطاليا وهولندا وبلجيكا والولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة وألمانيا بشأن ترسيم مواقع التعدين بالمياه العميقة في قاع المحيط الهادئ.
    1985年至1987年,他与法国、日本、加拿大、意大利、荷兰、比利时、美国、联合王国和德国谈判处理太平洋深海底矿址的重叠主张问题。
  15. ونظرا للاختلاف في النهج، اتفق الفريق على أن مسألة التمثيل بواسطة وكلاء مستقلين ينبغي تركها للمفاوضات الثنائية، التي يمكن أن تأخذ بعين الاعتبار الأساليب المستخدمة لبيع التأمين وغيرها من خصائص أعمال التأمين في البلدان المعنية.
    鉴于方式上的这种差别,如何对待独立代理人的问题留给双边谈判处理,其中可以考虑到在有关国家用于推销保险和保险业其它特色产品的方法。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.