调查委托书阿拉伯语例句
例句与造句
- ويمكن توفير أشكال عديدة من التعاون عملا بالمعاهدات والإنابات القضائية والطلبات المقدمة خارج إطار الاتفاقيات.
可根据条约、调查委托书和非条约性请求给予各种形式的合作。 - السلطة المركزية في إكوادور المكلفة باتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بالإنابات القضائية، 2004-2006
《美洲调查委托书公约》厄瓜多尔中央主管当局,2004-2006年 - وتنظم المواد 388 إلى 393 من هذه الاتفاقية عملية إحالة التفويضات القضائية بين سلطات الدول الأطراف.
第388条至第393条对缔约国当局之间传送调查委托书作了规定。 - وإلاّ يمكن أن تتخذ الطلبات العاجلة شكل تفويضات قضائية ترسل مباشرة إلى السلطات القضائية المختصة.
否则,可采取调查委托书的形式在主管司法机关之间直接传递紧急请求。 - تلقي الإنابات القضائية المرسلة إليها من جهة قضائية أو من الجهة المختصة في الدول الأخرى لتنفيذها.
接受另一国司法当局或其他有关当局向它发出的调查委托书,以便执行; - وقال إنَّ التماسات التفويض القضائي مهمة في العديد من البلدان، بما فيها الأرجنتين، لكفالة الاتصال الفعَّال.
但在许多国家,包括阿根廷,调查委托书对于确保有效的联系十分重要。 - وعلاوة على ذلك فهي متاحة أثناء مرحلة التحقيق في المسائل الجنائية بخلاف ما هو الأمر عليه بالنسبة للإنابات القضائية.
此外,它在刑事事务的调查阶段期间便可提供,调查委托书就非如此。 - فإذا أمرت المحكمة العليا بإنفاذ خطابات الالتماس، تُحال هذه الخطابات إلى محكمة لها صلاحيات اتخاذ الإجراءات المطلوبة.
如果最高法院命令执行调查委托书,则该调查书即提交给有关法庭采取行动。 - ولذلك فليس ثمة أحكام خاصة في التشريع التركي تتعلق بتسليم الأشخاص والإنابة القضائية ونقل الإجراءات الجنائية.
因此,土耳其在引渡人员、调查委托书和移交犯人程序方面没有特别法律规定。 - 78- ولإدارة الخدمات القضائية أيضاً اختصاص فيما يتعلق بإحالة وإبلاغ طلبات تبادل المساعدة القضائية (القرارات القضائية، والإنابات القضائية الدولية).
法律事务局也负责传递和通报司法互助申请(法律文件、国际调查委托书)。 - يُفضل استخدام آلية المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية لأنها أسهل وأسرع من آلية الإنابات القضائية.
刑事事务法律互助机制比调查委托书受欢迎,因为该机制比后者较简单、迅速和直接。 - قانون رقم 7 لسنة 1964 بشأن الموافقة على اتفاقية الإعلانات والإنابات القضائية بين دولة الكويت والجمهورية اللبنانية
1964年第7号法律,其中核可科威特国与黎巴嫩共和国间关于司法认知和调查委托书的协定 - والسلطة التي يجب أن تفصل في قبول التفويض الالتماسي هي المحكمة العليا وإذا حكمت بقبول الالتماس فيجب على القاضي المختص الامتثال لذلك.
由最高法院裁定是否接受调查委托书;如果它裁定可以接受,主管法官必须遵照执行。 - والوضع الراهن في غيانا يقتصر على تسليم المجرمين وكذلك على أخذ الأدلة، بناء على طلب من دولة أخرى، عن طريق الإنابات القضائية.
圭亚那目前的立场限于另一个国家提出的引渡要求和通过调查委托书提出的取证要求。 - وإلى جانب تسليم المجرمين، هناك اتفاقات أخرى تشترك فيها سان مارينو، وهذه الاتفاقات تتناول أشكالا أخرى للتعاون تؤدي إلى تقديم رسائل التماسية للتفويض القضائي.
除引渡外,圣马力诺签署的其他协定规定有需要国际调查委托书的其他形式的合作。