语意阿拉伯语例句
例句与造句
- " إن هاتين العبارتين متشابهتان، في الأغراض التي تتوخاها الدائرة، ويمكن اعتبارهما مترادفتين " ().
" 这些用语意义相近,就分庭而言,可以视为同义。 " - وأُوضِح أنَّ عبارة " مأذون بها " ترمي إلى ضمان تدوين التغييرات المسموح بها.
解释说, " 经授权的 " 一语意在确保经允许的改动将记录在案。 - 35- وقد حدثت خلافات ودارت مناقشات مطولة في لجنة القانون الدولي وكذلك في اللجنة السادسة بشأن المصطلحات الواجب استخدامها في هذا الشأن.
在国际法委员会和第六委员会中对这方面应使用的术语意见不一,并进行了漫长的讨论。 - وينطوي تعبير " تقييم الحكم " على صعوبات تتجاوز مجرد تقييم الإجراءات التي تتخذها الحكومة.
" 评价治理 " 这一术语意味着比简单评估政府行动要更加困难。 - وعلى هذا فإن الفرق مجرّد فرق لفظي، بالنظر إلى أن لفظة " المساواة " تعني أيضا عدم التمييز.
因此,区别只是语意上的,因为 " 平等 " 一词也是指不歧视。 - واستخدم " إقليم الطرف المعادي " هنا بمعنى اﻹقليم الذي يمارس فيه هذا الطرف سلطته العمومية الفعلية.
此处所用 " 敌方领土 " 一语意指此一方实际行使公共权力的所在领土。 - وقال إن المقرر الخاص واللجنة في صوغهما لمثل هذه المبادئ التوجيهية، يجب أن يضعا في الاعتبار مشكلة التحفظات الغامضة أو العامة، التي جرى تناولها في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-7.
在制订此类准则时,特别报告员和委员会应考虑语意不详或笼统宽泛的保留的问题。 - وأُبدي مجدداً قلق من أن هذا التعبير يعني ضمناً أن المورّد الذي يحصل على أدنى تقييم سعري في نهاية عملية التقييم سيكون هو المورّد الفائز.
有与会者再次表示关切说,该词语意味着在评审程序结束时评级最低的供应商为中选供应商。 - فهي وان كانت تعني في عرف اﻷمم المتحدة الحكومة والشعب والبلد ككل، كثيرا ما تدل في النظم الوطنية على السلطة التنفيذية فقط.
虽然按联合国的惯例,该词语意指政府、整个国家和人民,但在国内系统中,该词语往往仅指行政权。 - ففي هاتين الفرضيتين المستقلتين نظريا، واللتين تؤديان إلى نتائج متطابقة، يكون السكوت بمثابة قبول دونما حاجة إلى إعلان انفرادي رسمي.
在这两种语意上有区别,但在实践中达致相同结果的假定中,沉默就等于接受,无需作出单方面正式声明。 - وقد أطلق على هذا الجهد العالمي اسم " أوموجا " ، أي " الوحدة " في اللغة السواحيلية.
这一事涉全局的努力被命名为Umoja,斯瓦希里语意为 " 团结 " 。 - ولذلك فانه يقترح حذف عبارة " ان كانت هناك أي اشتراطات تتعلق بالشكل " التي وصفها بأنها غامضة.
他因此建议删去 " 如果有任何形式要求 " 的词语,这些词语意思含糊不清。 - غير أن المصطلحات المستخدمة هنا قُصد بها المعاني المستخدمة في التعاريف التي قد تختلف عن المعاني المستخدمة بها في أي بلد معين اليوم.
但此处所用术语意在包含定义所规定的含义,而这些含义可能大大有别于当今任何一个国家使用的含义。 - وتعني عبارة " تتعدى الأنشطة العرضية " القيام برحلة مبرمجة أو مقررة إلى بلد معين لشحن بضائع أو نقل ركاب.
" 非临时性 " 一语意指船舶预定或计划前往某个国家搭载货物或旅客。 - 25- سوف تبيّن " الأعمال التحضيرية " أن العبارة " تصريف الأعمال التجارية الدولية " يُقصد بها أن تشمل تقديم المعونة الدولية.
准备工作文件将表明, " 进行国际商务 " 一语意在包括提供国际援助。