解释者阿拉伯语例句
例句与造句
- وأضافت أن مشاريع الاستنتاجات سوف تُستخدم كمصادر في يد الحكومات والجهات المفسرة للمعاهدات، بما في ذلك القضاة والمحكّمون وغيرهم من الممارسين.
结论草案将成为政府以及包括法官、仲裁者和其他从业人员在内的条约解释者的有用参考来源。 - وإذا كان التحليل يأخذ في الاعتبار التشريع الداخلي لدولة ما، فتجدر الإشارة هنا إلى أن المفسر الوحيد لهذا التشريع هو الدولة التي سنته.
如果分析涉及国家的内部法律,应该指出的是,这些法律的唯一解释者是颁布这些法律的国家。 - تقتضي المادة 31(3)(ج) أيضاً أن ينظر المفسر في قواعد معاهدات أخرى من أجل التوصل إلى معنى متسق.
(21) 适用其他条约的规则。 第三十一条第三款(丙)项也要求解释者考虑其他条约的规则,从而得出一致的含义。 - وأضاف أن إحدى أصعب المهام التي تواجه من يتصدى لتفسير معاهدة من المعاهدات تتمثل في البت في كيفية إعطاء الوزن المناسب لمختلف وسائل التفسير المشار إليها في المادتين المذكورتين.
条约解释者面临的一个最大困难是决定如何为上述条款中提供的各种解释手段分配适当的权重。 - ومن ثمّ، يجب على من يفسر الإعلان أن يتحلى بأكبر قدر من الحذر بغية تحديد الآثار القانونية لتلك الإعلانات الانفرادية، وبخاصة عندما لا يكون الإعلان الانفرادي موجهاً إلى جهة محددة().
因此,解释者在确定单方面声明法律效力时必须极为谨慎,尤其当单方面声明没有具体对象时。 - 382- أما عن المشكلات المرتبطة بالتحفظات على المعاهدات العامة لحقوق الإنسان فإن مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-12() من المرونة بحيث يتيح للمفسرين هامش تقدير كاف.
至于与对一般人权条约的保留有关的问题,准则草案3.1.12 足够灵活,可以留给解释者足够的评估空间。 - وبالمثل، يتناول المبدأ التوجيهي 3-5-2 مسألة جواز الإعلان التفسيري المشروط، أي الإعلان الذي يقترح تفسيرا معينا يكون شرطا لقبول صاحب الإعلان بالمعاهدة.
同样,准则3.5.2涉及是否允许有条件的解释性声明,即声明提出一些解释,作为解释者同意受条约约束的条件。 - ويشير هذا القرار إلى أن المفسرين، على الأقل في إطار الاتفاقية الأوروبية، لديهم هامش معين لتقدير ما إذا كان اتفاق الأطراف ثابتاً بشأن تفسير معين().
这一裁决表明,解释者(至少在《欧洲公约》下)在评估缔约方就一特定解释是否达成一致时有一定的斟酌余地。 - وتقتضي هذه المادة من مفسّر المعاهدة أن يراعي " أية قواعد ذات صلة من قواعد القانون الدولي تنطبق في العلاقات فيما بين الأطراف " .
它要求条约的解释者考虑 " 适用于当事国间关系之任何有关国际法规则 " 。 - ومن هذا المنطلق، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أيضا ردود الفعل التي قد تصدر عن الأطراف الأخرى إزاء الإعلان التفسيري، لأنه يمكن أن تكون لها إعلاناتها التفسيرية الخاصة.
同样,其他缔约国 -- -- 都可能是条约的潜在解释者 -- -- 对解释性声明可能作出的反应也应加以考虑。 - وهو كامن في تطبيق أي تعريف، فهي عملية تفسير تتوقف جزئياً على الملابسات وعلى السياق وتتدخل فيها بالضرورة ذاتية المفسر.
这是任何定义的适用方面所固有的情况,因为一项解释工作,如在一定程度上依情况和背景而定,则不免引起解释者的主观性。 - أمَّا النظام القانوني في ميكرونيزيا فهو مزيج من القانون الأنغلوسكسوني والقانون العرفي وبموجبه يمكن أن تكون المحكمة العليا لولايات ميكرونيزيا الموحَّدة هي المرجع الأخير في تفسير نصوص الدستور والقوانين.
密克罗尼西亚联邦实行普通法和习惯法混合使用的法律制度。 联邦最高法院可充当宪法和法律的最终解释者。 - ومن الواجب على المفسّر أن يعطي الوزن المناسب لهذا القرار التفسيري في إطار الفقرة 3(أ) من المادة 31، لكن ليس من الضروري أن يتعامل معه على أنه ملزم من الناحية القانونية().
解释者在第三十一条第三款(甲)项下对这种解释性决议给予应有的权重,但不一定视其为有法律约束力。 - وقالت إنه يتعين على القائمين على تفسير المعاهدة تطبيق أحكام معينة في العهد على أوضاع ملموسة، كما يحصل في الممارسة الحالية المتبعة في اللجنة لدى استعراضها للتقارير الدورية للدول الأطراف.
他们说,亦如目前委员会审议缔约国定期报告的做法那样,得由条约的解释者对具体情况适用《公约》的具体条款。 - (ب) الزيادة من شفافية أنشطة لجنة زانغر عن طريق تفسير دورها والقصد منها ووظيفتها، وعلى وجه الخصوص دورها كمفسر فني للفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة.
(b) 说明委员会的作用、宗旨和职能,特别是其作为条约第三条第2款的技术解释者的作用,从而提高其活动的透明度;