规定上阿拉伯语例句
例句与造句
- وتدفع الدولة الطرف بالقول إن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لا تنص على حق في الاستئناف.
缔约国称,《公约》第十四条第一款没有规定上诉权。 - ويمكن للأمم المتحدة في هذا الصدد المساهمة في وضع قواعد وأحكام قانونية في هذا الصدد.
在此意义上,联合国可以在建立法定规章和规定上做出贡献。 - ووافق الفريق العامل على البت في ضرورة إيجاد أحكام تستوجب موافقة جهة أعلى على أساس كل حالة على حدة.
工作组商定按具体情形决定是否需要规定上级批准。 - والتشريع المحلي ينص على أن ملاحقة مرتكبي الجرائم المذكورة أعلاه لا يمكن أن يجريها إلا المدعي العام بحكم وظيفته.
国内法规定上述犯罪的起诉只能由检察官依职执行。 - (د) ضمان الإنجاز الفعال للمادة 17 المتعلقة بضرورة الإبلاغ عن بيانات استهلاك المواد المستنفدة للأوزون؛
(d) 确保有效地按照第7 条的规定上报消耗臭氧物质的消费量; - وتنص هذه المبادرة على أن تشكل المرأة 30 في المائة على الأقل من أعضاء هذه المجالس.
该倡仪规定上述委员会的组成成员中至少有30%应该是妇女。 - ولا تنص التشريعات على اتباع نظام معين لتبادل المعلومات بين هاتين الهيئتين أو تنسيق أنشطتهما.
法律并未规定上述两个机构之间活动的某种情报交流与协调系统。 - وهناك فرق 5 سنوات، لصالح المرأة في السن الذي يحق فيه للرجال والنساء الحصول على استحقاقات المعاش التقاعدي.
在男女可以领取养老金的年龄规定上,女性比男性提前5岁。 - وفي حالات نادرة، استخدمت اتفاقات التجارة الإقليمية لغة أكثر إلزاما من الناحية القانونية.
在较少的情况下,也有在文字规定上具有加大法律约束力的区域贸易协定。 - ويقتضي تحقيق هذا الهدف إعادة تفكير استراتيجية وتدوين المسؤولية المشتركة المشار إليها أعلاه.
达到这个目标需要从战略上进行重新思考并明文规定上文所述的双重责任。 - كما ينبغي أن تتناول هذه الدراسة الخلفية الوقائعية والتنظيمية للنهج الذي اعتمده الأمين العام.
该项研究还应说明秘书长所采取的办法所涉及的事实和规定上的背景情况。 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع القانون الذي يكرس عدم قابلية الجرائم المذكورة أعلاه للتقادم.
委员会促请缔约国通过规定上述罪行不受时效限制的法案使它变成法律。 - ومن ثم، فإنّ القانون الدولي يشترط، كلما انطبق مبدأ عدم الإعادة القسرية، أن يكون للطعن أثر واقف.
因此,在适用不驱回原则的情况下,国际法规定上诉应具有暂缓效力。 - ترتبط هذه التجاوزات بنوع خاص بساعات العمل وبشروط تأمين الخصوصية للعاملة في منزل مخدومها.
这种不公平待遇主要体现在劳动时间及保证家政从业者应享有隐私权的规定上。 - ولا يقبل بأي استثناء على شرط الضرورة، حتى وإن كان بموافقة الموظف.
在必要性的规定上不得有任何例外、即使在雇员同意的情况下,也不得有任何例外。