×

苏维埃联盟阿拉伯语例句

"苏维埃联盟"的阿拉伯文

例句与造句

  1. وقد غطى برنامج المساعدة التقنية، على مدى الخمسة عشر عاماً الماضية، أكثر من 50 بلداً في وسط وشرق أوروبا، والاتحاد السوفياتي السابق، وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي، والجنوب الأفريقي، ومؤخراً في آسيا.
    在过去15年,在中东欧、前苏维埃联盟、南美洲和加勒比、南非、以及最近在亚洲等的50多个国家实施该方案。
  2. وخلال الحقبة السوفياتية، وبالرغم من المساعدات المقدمة من الحكومة المركزية لتطوير الصناعة والعلوم والثقافة والتعليم، ظلت أوزبكستان بمثابة احتياطي المواد الأولية الزراعية بالنسبة للاتحاد السوفياتي.
    在苏维埃时期,尽管中央政权提供了发展工业、科学文化和教育的援助,乌兹别克斯坦依然是向苏维埃联盟提供农业产品和原料的附属国。
  3. وأود أن أقدم لكم عرضاً وقائعياًَ جداً مع ملاحظة أن الولايات المتحدة قد صرفت، منذ عام 1992، أكثر من 9 مليارات من الدولارات لمساعدة دول من الاتحاد السوفياتي السابق على منع الانتشار والحد من الأخطار.
    我只想介绍一下实际情况,即从1992年起,美国在援助前苏维埃联盟各国的不扩散和减少威胁方面花了90多亿美元。
  4. فشراكات الطاقة القائمة تشمل " معاهدة ميثاق الطاقة " ، وهي اتفاق دولي يستند بالأساس إلى اندماج قطاعات الطاقة في الاتحاد السوفياتي السابق وأوروبا الشرقية لدى نهاية الحرب الباردة في الأسواق الأوروبية والعالمية الأوسع.
    这是一项最初基于把在冷战结束之际的前苏维埃联盟及东欧诸国的各个能源部门综合纳入更广泛的欧洲和世界市场而订立的一项国际协定。
  5. وقد أُعدَّت الدراسة في الفترة من 1990 إلى 1993، في ظل أوضاع كئيبة، مع اندلاع العنف القائم على الانتماء الإثني والديني في عديد الأماكن، في أجزاء من الاتحاد السوفياتي سابقاً وفي يوغوسلافيا سابقاً وفي عديد بلدان آسيا وأفريقيا وأمريكا الوسطى والجنوبية.
    当时在世界许多地方,前苏维埃联盟境内、前南斯拉夫境内和亚洲、非洲和中美及南美境内若干地区,爆发了无数族裔和宗教暴力事件。
  6. ووفقا لقواعد القانون الدولي المتعلقة بالخلافة القانونية، فإن أذربيجان ورثت أيضا الأجزاء ذات الصلة من الحدود الفاصلة بين الاتحاد السوفيتي سابقا وإيران وتركيا، والتي أُقيمت استنادا إلى المعاهدات الدولية التي أبرمها الاتحاد السوفيتي مع هاتين الدولتين.
    依照关于法律继承的国际法准则,阿塞拜疆还继承了前苏联与伊朗和土耳其交界的有关地段,这些地段根据苏维埃联盟与这些国家订立的国际条约划定。
  7. وإن المجلس الأعلى لجمهورية لاتفيا الاشتراكية السوفياتية، إصراراً منه على إعادة إقامة جمهورية لاتفيا الحرة والديمقراطية والمستقلة بصورة فعلية، أعلن في التاريخ ذاته أن انضمام لاتفيا إلى الاتحاد السوفياتي غير قانوني.
    在恢复拉脱维亚共和国实际自由、民主和独立的决心之下,于1990年5月4日拉脱维亚苏维埃社会主义共和国最高委员会宣布,拉脱维亚加入苏维埃联盟是非法的。
  8. والتحق السيد أوردزونيكيدزه، وهو دبلوماسي محترف، بالسلك الدبلوماسي السوفياتي عام 1969 واشتغل أولاً في البعثة الدائمة للاتحاد السوفياتي وفي وقت لاحق في البعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة بنيويورك وعمل في وزارة الشؤون الخارجية بموسكو.
    奥尔忠尼启则先生是一名职业外交官,于1969年加入苏联外交部门,主要在苏维埃联盟和后来的俄罗斯联邦常驻纽约联合国代表团和莫斯科外交部任职。
  9. قرر مجلس التنمية الصناعية في دورته الحادية والعشرين ، أثناء مناقشته التحضيرات المتعلقة بالدورة الثامنة للمؤتمر العام ، أن يدرج في جدول اﻷعمال المؤقت للمؤتمر بندا عن أوروبا والدول المستقلة حديثا )دول اﻻتحاد السوفياتي السابق المستقلة حديثا( .
    工业发展理事会第二十一届会议在其关于大会第八届会议筹备情况的辩论中决定在大会临时议程中列入关于欧洲和新独立国家(新独立的前苏维埃联盟的国家)的项目。
  10. ونشارك نحن، نواب برلمان جمهورية قيرغيزستان، وبروح صادقة، شعبنا أمله الكبير، ونحن واثقون من أن المنظمات الدولية، والحكومات الأجنبية، ستبدي ما لديها من اهتمام صادق بمصيبة سكان قيرغيزستان، من منطلق المشاعر البشرية النبيلة والإنسانية.
    我们吉尔吉斯斯坦共和国全体议员与我国人民都表示这项深切希望,并相信国际组织和前苏维埃联盟以外的国家会显示它们对吉尔吉斯人民的忧虑的真诚了解和真正的崇高品质和人性光辉。
  11. أما بلدان أوروبا الشرقية وبلدان الاتحاد السوفياتي السابق المستقلة حديثا فتظهر زيادة في معدلات الإصابة بهذا المرض، وذلك إثر التغييرات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية المثيــرة التـــي شهدتـــها ونتيجة تحرير السلوك الجنسي (Borisenko, Tichonova and Renton, 1999).
    东欧和前苏维埃联盟的新独立国家随着社会-经济和政治方面的剧变以及性行为的解放,发病率呈上升趋势(Borisenko、Tichonova和Renton,1999年)。
  12. 60- وذكر أثناء استعراضه لمساعي بلده في مجال حظر انتشار أسلحة الدمار الشامل، أن بيلاروس كانت أول دولة نووية انبثقت عن أراضي الاتحاد السوفياتي السابق التي تخلت عن أسلحتها النووية وأنها تتخذ خطوات أخرى لا رجعة فيها في مجال نزع السلاح.
    他阐述了白俄罗斯为防止大规模毁灭性武器的扩散而作出的努力,并回顾说,白俄罗斯是前苏维埃联盟领土上站出来自愿放弃核武器并在裁军领域采取其他不可逆转的措施的第一个核国家。
  13. وقد تأكد ذلك فعلاً من خلال الأقوال التي استمعنا إليها اليوم بعد تقديم ممثل جورجيا لمشروع القرار، الذي اقتصر على الإشارة إلى الجوانب السياسية لتسوية الصراع في أراضي اتحاد الجمهوريات السوفياتية الاشتراكية السابق، ولم يتضمن أي إشارة تذكر إلى مشاكل اللاجئين والمشردين داخلياً.
    实际上,我们今天在格鲁吉亚代表介绍该决议草案之后听到的发言已经重申了这一点,决议草案只提到解决前苏维埃联盟社会主义共和国领土内冲突的政治问题,几乎没有谈到难民和境内流离失所者的问题。
  14. وبعد تخرجكم من معهد موسكو للعلاقات الدولية، أتممتم دراساتكم العليا في القانون الدولي بأكاديمية الدراسات الدبلوماسية في عام 1978. وبعد ذلك دخلتم ميدان العمل في وزارة الشؤون الخارجية وتم تعيينكم عدة مرات في البعثة الدائمة للاتحاد السوفياتي وبعد ذلك في البعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة بنيويورك حيث عملتم، على وجه الخصوص، كنائب للممثل الدائم.
    从莫斯科国际关系学院毕业后,你于1978年完成了外交学院国际法研究生课程,然后进入外交部,多次派往苏维埃联盟和后来的俄罗斯联邦常驻纽约联合国代表团工作,担任过副常驻代表。
  15. وأكتفي بأن أذكر أن الوزير عضو في أكاديمية العلوم في روسيا، وكان مديراً، من ٧٧٩١ إلى ٥٨٩١، لمعهد العلوم الشرقية التابع ﻷكاديمية العلوم في اتحاد الجمهوريات اﻻشتراكية السوفياتية، وبأن أذكر بأنه شغل وظائف رفيعة كرئيس لمجلس اتحاد السوفيات اﻷعلى ﻻتحاد الجمهوريات اﻻشتراكية السوفياتية وكعضو في مجلس أمن اﻻتحاد السوفياتي.
    简单说一下就够了:他是俄罗斯科学院院士,从1977年至1985年担任苏联科学院东方学研究所所长。 还要提一下的是,他曾担任苏联最高苏维埃联盟苏维埃主席和苏联安全委员会委员等非常重要的职务。
  16. 更多例句:  上一页  
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.