×

羁押国阿拉伯语例句

"羁押国"的阿拉伯文

例句与造句

  1. ولا يكون للسلطة المختصة في الدولة المتحفظة أن تنظر فيما إذا كان أمر القبض قد صدر على النحو الصحيح وفقا للفقرة 1 (أ) و (ب) من المادة 58.
    羁押国主管当局无权审议逮捕证是否依照第五十八条第一款第1项和第2项适当发出的问题。
  2. ولذلك، يجب أن تظل الاتفاقات الدولية حاكمة للجرائم التي ينشأ الالتزام بصددها، ولمسألة السلطة التقديرية التي تخول الدولة المتحفظة إما التسليم وإما المحاكمة.
    因此,与引渡或起诉义务有关的犯罪以及羁押国决定是引渡还是起诉的酌处权问题仍然应遵循国际协定的规定。
  3. ويجب أن تسري شروط أي اتفاق دولي ذي صلة على كل من الجرائم التي نشأ الالتزام بصددها ومسألة ما إذا كان للدولة المتحفظة سلطة استنسابية لتختار بين تسليم المجرمين أو محاكمتهم.
    相关国际协定的条款必须对产生义务的犯罪和羁押国是否自行决定是否引渡或起诉的问题做出规定。
  4. وقالت إن الجرائم الموضوعية التي ينشأ بخصوصها الالتزام، ومسألة ما إذا كانت الدولة التي ألقت القبض على الشخص تملك السلطة التقديرية للتسليم أو المحاكمة، مسألتان تَنْظُمهما أحكام المعاهدة محل النقاش دون غيرها.
    产生义务的实质性犯罪以及羁押国是否有引渡或起诉酌处权的问题只能遵循有关条约条款的规定。
  5. وبناء على ذلك، يجب أن تسري شروط الاتفاقات الدولية بالضرورة على كل من الجرائم التي نشأ الالتزام بصددها ومسألة ما إذا كان للدولة المتحفظة سلطة استنسابية لتختار بين التسليم أو المحاكمة.
    因此,必须由国际协定的条款来管制产生义务的罪行,以及羁押国是否有引渡或起诉的酌处权的问题。
  6. وهناك أيضاً بدرجة أقل اتجاه للنص على أنه يتعين على الدولة المحتجزة للشخص المدعى ارتكابه الجريمة، في حال عدم قيامها بمحاكمته، تسليم هذا الشخص من دون أي استثناء.
    在较小的程度上,另一种趋势是规定在羁押国不予起诉的情况下,必须无一例外地将被指称犯罪者予以引渡。
  7. ففي هذه الحالة، يمكن للدولة التي تحتجز المتهم أن تنظر في تسليمه إلى محكمة دولية، أو أن تنظر في طلب لتسليمه مقدم من دولة أخرى تزعم ممارسة الولاية القضائية العالمية.
    在这种情况下,羁押国可以考虑将罪犯交给国际法庭,或者满足主张行使普遍管辖权的国家提出的引渡要求。
  8. ورغم أن الصياغة الفعلية لهذه الشروط قد تختلف، فإنها توضح عموما الظروف التي تملي التزام الدولة المتحفظة بالمحاكمة والمساعدة القضائية التي تنطوي عليها أحكام المعاهدة.
    尽管这些条款的实际措辞可能不同,但它们一般都阐明了引发羁押国起诉义务的条件和那些条约规定意味着的司法援助。
  9. وينبغي ألا يأخذ أحد العنصرين البديلين في هذا الالتزام أولوية على العنصر الآخر نظراً لأن اختيار طريقة تنفيذ هذا الالتزام تندرج في السلطة التقديرية للدولة التي قامت بإلقاء القبض.
    履行这项义务的办法应该由羁押国酌情选择,因此,这项义务的两个选择当中的任何一个都不应该比另一个更优先。
  10. كما أن أحكام الاتفاقات الدولية التي تنشئ هذا الالتزام يجب أن تنظم على حد سواء الجرائم المعنية ومسألة ما إذا كانت الدولة التي تحتجز المتهم تمتلك السلطة التقديرية لتقرير إعطاء الأولوية للتسليم أو للمحاكمة.
    引起这一义务的国际协定的用语必须支配有关罪行和羁押国是否可以斟酌决定优先引渡或优先起诉的问题。
  11. عند إبلاغ الدائرة التمهيدية بمنح السلطة المختصة في دولة الاحتجاز الإفراج المؤقت للشخص المعني، تقوم الدائرة التمهيدية بإبلاغ دولة الاحتجاز بكيفية وتوقيت موافاتها بالتقارير الدورية عن حالة الإفراج المؤقت.
    预审分庭被告知羁押国主管当局已批准暂时释放该人后,即应将预审分庭对定期提交暂时释放情况报告所定的要求和时间通知羁押国。
  12. عند إبلاغ الدائرة التمهيدية بمنح السلطة المختصة في دولة الاحتجاز الإفراج المؤقت للشخص المعني، تقوم الدائرة التمهيدية بإبلاغ دولة الاحتجاز بكيفية وتوقيت موافاتها بالتقارير الدورية عن حالة الإفراج المؤقت.
    预审分庭被告知羁押国主管当局已批准暂时释放该人后,即应将预审分庭对定期提交暂时释放情况报告所定的要求和时间通知羁押国
  13. عند إبلاغ الدائرة التمهيدية بمنح السلطة المختصة في دولة الاحتجاز الإفراج المؤقت للشخص المعني، تقوم الدائرة التمهيدية بإبلاغ دولة الاحتجاز بكيفية وتوقيت موافاتها بالتقارير الدورية عن حالة الإفراج المؤقت.
    预审分庭被告知羁押国主管当局已批准暂时释放该人后,应将预审分庭就定期提交暂时释放情况报告所规定的方式和时间通知羁押国。
  14. عند إبلاغ الدائرة التمهيدية بمنح السلطة المختصة في دولة الاحتجاز الإفراج المؤقت للشخص المعني، تقوم الدائرة التمهيدية بإبلاغ دولة الاحتجاز بكيفية وتوقيت موافاتها بالتقارير الدورية عن حالة الإفراج المؤقت.
    预审分庭被告知羁押国主管当局已批准暂时释放该人后,应将预审分庭就定期提交暂时释放情况报告所规定的方式和时间通知羁押国
  15. عند إبلاغ الدائرة التمهيدية بمنح السلطة المختصة في دولة الاحتجاز الإفراج المؤقت للشخص المعني، تقوم الدائرة التمهيدية بإبلاغ دولة الاحتجاز بكيفية وتوقيت موافاتها بالتقارير الدورية عن حالة الإفراج المؤقت.
    预审分庭被告知羁押国主管当局已批准暂时释放该人后,应就预审分庭要求定期提交的暂时释放情况报告的提交方式和时间通知羁押国。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.