短语的阿拉伯语例句
例句与造句
- بيد أنه لوحظ أن الفرع الجزئي المتعلق بالمصطلحات لم يتضمن التعاريف فحسب، بل أيضا الشروح المتعلقة باستخدام تعبيرات معينة كثيرا ما ترد في الدليل.
然而,有人认为,关于术语的分节不仅载有定义,而且也说明在指南中经常出现的某些短语的用法。 - بيد أنه لوحظ أن الفرع الجزئي المتعلق بالمصطلحات لم يتضمن التعاريف فحسب، بل أيضا الشروح المتعلقة باستخدام تعبيرات معينة كثيرا ما ترد في الدليل.
然而,有人认为,关于术语的分节不仅载有定义,而且也说明在指南中经常出现的某些短语的用法。 - واقترحت صيغ مختلفة لهذه العبارة وأحيلت إلى الفريق التابع للميسر المعني بمشروع المادة، برئاسة السفير روي (سيراليون) لصقلها.
有关这一短语的措辞的多项提议交由Rowe大使(塞拉利昂)主持的关于这一条草案的主持人小组进一步斟酌。 - (29) انظر كذلك الشرح المتعلق بالعبارة المختصرة " التقييم غير الصحيح لأصول البرنامج في الفقرة 47.
29 还见第47段对 " 科威特紧急和复苏计划资产估价有误 " 这一短语的解释。 - 94- أبدى الفريق العامل رفضه لاقتراح يدعو إلى الابقاء على كلتا العبارتين الواردتين بين أقواس معقوفة، مع قرنهما بحرف العطف " أو " .
工作组未接受关于保留方括号内的以 " 或 " 字连接的两个短语的建议。 - وقال إن تكاثر استخدام عبارة " تأنيث الفقر " يعكس مدى افتقار النساء للتحكم بالموارد الاقتصادية والمالية.
" 贫穷妇女人数增加 " 这一短语的普遍引用反映了妇女无法控制经济和财政资源的程序。 - من الضروري تحديد المقصود بعبارة " المسؤولية عن العلاقات الدولية لإقليم من الأقاليم " التي وردت في الفقرة (أ) من المادة 2.
需要澄清草案第2条(a)款中 " 对领土的国际关系所负责任 " 短语的涵义。 - 26- وطُُلب توضيح بشأن معنى الفقرة الفرعية (ج) وخصوصا استخدام عبارة " ضمان الموجودات " .
有与会者要求对(c)项的含义,特别是对 " 使.资产得到保障 " 这一短语的使用加以澄清。 - وطلبت إيضاحاً لعبارة " تمت موافقة حكومة جمهورية قيرغيزستان " الواردة في تقرير الدولة الطرف.
她请求吉尔吉斯斯坦代表澄清该缔约国报告中的 " 吉尔吉斯斯坦共和国政府批准的 " 短语的意思。 - وأضاف أن مشروع التعليق العام لا يعالج معنى العبارة " الواجبات والمسؤوليات الخاصة " لأنه ليس للجنة خبرة حول الموضوع.
由于委员会缺乏处理此类问题的惯例,草案没有解释 " 特别责任和义务 " 这个短语的含义。 - واعتبر آخرون أن ثمة التباسا في هذا الحكم، ودعوا إلى زيادة توضيح عبارة " بطريقة لا تتعارض مع القانون الدولي " .
其他一些代表认为该规定含糊,呼吁进一步澄清 " 以不违反国际法的方式 " 这一短语的含义。 - ومن جهة أخرى، فإن تعريف الاختفاء القسري يكون أقل دقة، بسبب الطبيعة غير الواضحة وغير المحددة لعبارة " فترة ممتدة " .
另外由于 " 长时间内 " 这一短语的模糊和不确定性,那么强迫失踪的定义也会变得不那么精确。 - واتفق المشاركون على تعريف العبارة الأولى وأوصوا بمواصلة العمل لإيجاد تعريف وعملية متفق عليهما بخصوص مفهوم " النقل إلى دولة ما " (181).
与会者商定了前一短语的定义,建议继续工作,为 " 输入某个国家 " 商定定义和程序。 181 - ويعكس فهمنا لعبارة " وثيقة ختامية موجزة " رغبة الدول الأعضاء في إصدار وثيقة ختامية خالية من اللغو الدخيل والزائد.
我们对于 " 简洁的结果 " 这一短语的理解反映会员国希望形成一种不带任何无关或多余措辞的结果。 - وبغية اتخاذ قرار بشأن السماح بإجراءات الطعن أو عدم السماح بها، نظرت المحكمة في نطاق المادة 15، الفقرة 5 من قانون التحكيم، وبشكل خاص، في معنى الجملة المتعلقة بوجود اتفاق للتحكيم.
为了裁定是否允许上诉,法院审议了该法令第15条第5款的适用范围,更具体地说涉及仲裁协议存在这一短语的内涵。