目的港阿拉伯语例句
例句与造句
- وبعد تخزين البضائع في ميناء المقصد لبعض الوقت، اضطر البائع إلى إعادة البضائع إلى الصين لتقليص خسائره وإلى إعادة بيعها بسعر مخفّض.
货物在目的港储存一段时间以后,卖方不得不将其运回中国以减少损失,并折价重新出售。 - وﻻحظ المجلس أنه حينما وصلت الشحنة الثانية من المطهر المذكور إلى المرفأ المقصود رفضت سلطات الحكومة المحلية أن تأذن باﻹفراج عن تلك الشحنة المستوردة.
审计委员会指出,当第二批杂酚皂液运抵目的港时,地方政府当局拒绝为这批进口货物结关。 - لكن بعد وصول البضائع إلى ميناء الجهة المقصودة، اكتشف المشتري من خلال الفحص أنَّ الأجهزة لا يحتوي جميعها على الخاصية YUV.
但是货物运抵目的港后,买方经检验发现所有DVD机都没有YUV输出功能,而且DVD质量差,测试时已坏机4台。 - وبيعت المعدات مرفقة بتنبيه إلى أنها صالحة لمدة اثنى عشر شهرا بعد وصولها إلى ميناء بلد المقصد، ولكن ليس لأكثر من ثمانية عشر شهرا من تاريخ تحضير البضاعة للشحن.
设备的出售带保修,保修期在货到目的港后十二个月内有效,但从货物备妥装运之日起不得超过十八个月。 - ومع أن بيانات الشحن البحري هي بمثابة إيصال باستلام البضائع ودليل على العقد، فهي ليست سندات ملكية، ولا حاجة إلى إبرازها في ميناء الوصول لقاء تسليم البضائع.
虽然海上货运单可起货物收据和合同凭证的作用,但这种单据不是所有权单据,不必在目的港领货时向承运人出示。 - واعتبرت أنَّ المشتري قام بفحص البضائع فور وصولها إلى ميناء الوجهة المقصودة، وأنّه اعترض على كميتها ونوعيتها في حينه (المادتان 38 و39 من اتفاقية البيع).
仲裁庭认定,货物运抵目的港后,卖方及时对货物进行了检验,并当即提出了数量和质量异议(《销售公约》第38条与第39条)。 - وشُجع الأونكتاد على مواصلة تقديم الدعم من أجل تعزيز النقل، وتيسير التجارة وتطوير الهياكل الأساسية، بما في ذلك عبر برنامج التدريب في مجال الموانئ المنظَّم في إطار برنامج التدريب في مجال التجارة.
与会者鼓励贸发会议继续为促进运输、贸易便利化和基础设施发展提供支持,包括实施外贸培训项目的港口培训方案。 - إلزام التوكيلات الملاحية بتقديم المواصفات الفنية للمواد الخطرة المقرر شحنها لميناء الوصول والحصول على موافقة هيئة الميناء قبل الشحن من ميناء التصدير ومراجعتها وفقا للكادر العالمي للمواد الخطرة؛
规定运送者必须在从出口港起运之前把所运送危险材料的技术规格送交目的港并取得港口当局准许,同时按照国际危险材料准则加以审查; - وهكذا، توصَّل الطرفان إلى اتفاق جديد بشأن قيمة العقد وميناء الوصول، دون أن يصبح هذا الاتفاق مع ذلك عقداً جديداً نظراً لعدم توقيع المشتري على صيغة العقد التي أرسلها البائع.
因此,当事双方就合同价格和目的港达成了一项新协议。 不过,由于买方没有签署卖方发去的合同样式,新协议没有成为一份新合同。 - وبعد تمحيص الوقائع، قضت هيئة التحكيم بأن المشتري تصرّف على نحو سليم ومعقول بمقتضى العقد عندما سارع إلى إخضاع البضاعة للفحص بعد وصولها إلى ميناء بلد المقصد، وأبلغ البائع بنتيجة الفحص فورا.
在对事实进行审查后,仲裁庭认定,买方在货物到达目的港后及时验货并立即将验货结果通知卖方,是根据合同采取的适当、合理行动。 - عدم التصريح بتفريغ رسائل المفرقعات أو الكيماويات التي تعد في حكم المفرقعات من السفن أو الطائرات أو وسائل النقل الأخرى في موانئ الوصول أو الإفراج عنها أو نقلها إلا بترخيص مسبق من الجهات الأمنية المعنية؛
除非事先得到有关安全当局批准,不得在目的港从船舶、飞机或其他运输工具卸下爆炸物或属于爆炸物的化学品,或准予结关和运输; - وبناءً عليه فإن المعيار 15 يقضي بأن تسمح سلطات الجمارك للسفن المتوجهة إلى وجهات أجنبية بأن تحمل على متنها جميع المخزونات المعقولة اللازمة لإكمال رحلاتها مع الأخذ في الاعتبار المخزونات الموجودة بالفعل على متن السفينة.
因此,第15条标准要求,海关主管部门应允许驶往国外目的港的船舶装载其航程所需的任何合理物品,同时考虑船上业已装载的物品。 - كم من الوقت يتعين على الناقل أن يقضيه بحثا عن مكان المرسل إليه؟
如何掌握 " 依次 " ? 货物到达目的港多长时间提单持有人未提货可视为提单持有人未要求提货? 提单随货物转卖处在流通中,承运人如何能找到控制方? - كما نص العقد أيضا على أن تسليم المواد يكون " التكلفة وأجور الشحن تسليم الموقع [مستودع الزبير في العراق] دون التأمين، وفقاً للقواعد الدولية لتفسير المصطلحات التجارية لسنة 1980 " .
合同还规定,材料的交付 " 按照1980年国际贸易条件解释规则应是[伊拉克Zubair仓库]的目的港价格 " 。 - وتنطوي هذه الممارسة على التخلص من المياه الساحلية الأصلية في عرض المحيطات واستبدالها بأخرى جديدة أقل خطرا على الموانئ التي تقصدها السفن والموائل الساحلية باعتبارها تعبأ من وسط المحيطات وتقل فيها بالتالي أعداد المتعضيات.
更换压载水是要在航行途中的公海上排出原初的沿海压载水,换上开阔海洋海水,因为人们认为开阔海洋海水中生物体较少,给目的港和沿海生境带来的威胁较小。