×

留存收益阿拉伯语例句

"留存收益"的阿拉伯文

例句与造句

  1. الإيرادات المحتجزة في برنامج التمويل البالغ الصغر والمشاريع البالغة الصغر وبرنامج دعم المجتمعات المحلية بالقروض البالغة الصغر في فترة السنتين 2006-2007
    2006-2007两年期小额供资和微型企业方案及小额信贷社区支助方案留存收益
  2. فهي تخصص جزءا من الأرباح تحتفظ به، وجزءا ثانيا للمحتاجين، وثالثا للنهوض بمُثُل الاقتصاد التشاركي.
    它们把利润分成三份,第一份留存收益、第二份分配给贫困者和第三份用于实现《共有经济项目》的理想。
  3. وفي أغلب الحالات، يتم تحديد هذه المقتضيات وفق الإيرادات غير المخصصة المحتفَظ بها أو ما يعادلها التي يحتاج إليها الكيان كي يستطيع دفع أرباح الأسهم.
    在大多数情况下,这种要求用拨定留存收益或者该实体为支付红利所须同等收益表示的。
  4. (ز) قياس الاستثمار المالي (بما في ذلك الاستثمار الأجنبي، المباشر وفي شكل حافظات) والمداخيل المرتبطة به، بما في ذلك العائدات المحتفظ بها؛
    (g) 计量金融投资(包括直接投资和证券投资两方面的外国投资)及相关收入,包括留存收益
  5. وكان السؤال العملي الذي طُرح في تلك المرحلة يتعلق بما إذا كان ينبغي إجراء أي تسويات لنموذج التدفق المالي المتوقع على الرصيد الافتتاحي للأرباح غير الموزعة.
    当时提出的实际问题是:对于期望现金流量模型的任何调整是否都应根据留存收益的期初节余进行。
  6. (د) لا تزال الشركات عبر الوطنية للبلدان المتقدمة تُمثل أكبر المستثمرين في البلدان النامية، ويمكنها، على غرار نظيرتها من الجنوب، أن تواصل الاستثمار بالاعتماد على ما اكتسبته من أرباح.
    发达国家跨国公司仍是发展中国家的最大投资者,同他们的南方竞争对手一样,会以留存收益为基础继续进行投资。
  7. ففيما يتعلق بنوعية رأس المال، ينصب التركيز على الأسهم المشتركة (مثل الأسهم العادية والإيرادات غير الموزعة) باعتبارها أهم عنصر من عناصر نوعية رأس مال المصارف لاستيعاب الخسائر، ويُقلَّص نطاق تعريف الأسهم المشتركة.
    关于资本的质量,重点是以普通股权益(如普通股和留存收益)作为用于弥补损失的最高质量的银行资本,并收紧普通股的定义。
  8. أفريقي للمحاسبين المعتمدين أن الأحكام الانتقالية نصَّت على إجراء تسوية للرصيد الافتتاحي للأرباح غير الموزعة إذا كان جدول المخصصات لا يأخذ في الاعتبار بشكل واضح مبلغ أو توقيت التدفقات المالية الأساسية().
    会计师协会的反映是:如果预防性矩阵没有明确考虑基本现金流量的金额或时机,则应由过渡条款规定对于留存收益的期初节余的调整。
  9. وقد يشكل التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية جزءاً من حل الأزمة، وذلك بتوفير منافذ بديلة للتصدير وبأن يكون مصدراً متوقعاً لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر المستقرة، إذ إن الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب يُموَّل في أغلب الأحيان من الأرباح المكتسبة.
    发展中国家之间的经济合作可能对解决危机起一定作用,如:提供替代出口渠道或成为稳定外国直接投资流入的潜在来源,因为南南外国直接投资主要来自留存收益
  10. وهناك قدر كبير من الأدلة التي تشير إلى أنه في أعقاب المراحل الأولية لعملية التصنيع، عندما تشكل المداخيل الزراعية المصدر الرئيسي للاستثمار، يتم تمويل تراكم رأس المال في المقام الأول عن طريق الأرباح المُحققة في شكل مبالغ تحتفظ بها الشركات، لا عن طريق مدخرات الأُسر المعيشية التي تتزايد أهميتها مع ارتفاع مستويات الدخل.
    有许多证据表明,工业化初期阶段里,农业收入是投资的主要来源,此后,资本积累的资金来源主要是体现为企业留存收益的利润,而不是随着收入的提高而日益重要的居民储蓄。
  11. ويمكن أن يرتكز ذلك على القدرة الإنتاجية المعززة، والقيمة المضافة الأعلى، واستبقاء وتيسير حركة الناس والتحويلات المالية، مع دعم السياسات الاستباقية، وإصلاح القطاع المالي، وأُطُر العمل التنظيمية والمؤسسية السليمة، والدعم الكبير المقدَّم للبلدان النامية بطرق تشمل زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة.
    生产能力的加强,附加值和留存收益的增加,人员和劳务汇款流动的加大,辅之以积极的政策、金融部门改革、完善的监管和体制框架,以及对发展中国家的大量支持,包括增加官方发展援助,可以巩固经济和贸易的抗御能力。
  12. 更多例句:  上一页  
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.