涅斯特里亚阿拉伯语例句
例句与造句
- أعد العديد من التقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان في منطقة ترانسنستريا المولدوفية، والقوات المسلحة، وسجون جمهورية مولدوفا فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات، والحق في الحياة الخاصة.
编写了摩尔多瓦共和国外涅斯特里亚地区、武装部队和监狱在获取信息和私生活权利方面侵犯人权情事的许多报告。 - ويدعي صاحب البلاغ أنه أقام مـع صديق له في تيراسبول، للاختباء عن أعين الجيش المولدوفي والشرطة الترانزنيستريانية المحلية، اللذين كانا يتعاونان آنذاك في البحث عن أعضاء حرس بيندر.
撰文人声称,他当时住在Tiraspol的一位朋友处,以便逃避摩尔多瓦和当地的外涅斯特里亚警察的追踪,这两支警察部队当时正携手搜捕Bender卫队的成员。 - فقد سبق أن رفع العديد من مواطني مولدوفا الذين أصدرت ضدهم المحكمة العليا لجمهورية ترانسنيستريا المولدوفية أحكاما بالإعدام أو بالحبس، دعوى أمام المحكمة الأوروبية.
几名被 " 外涅斯特里亚摩尔多瓦共和国最高法院 " 判处死刑或徒刑的摩尔多瓦侨民向该法院提起诉讼,诉状控诉俄罗斯联邦和摩尔多瓦共和国。 - وهي عملية ينبغي القيام بها تحت رقابة وثيقة من قبل المجتمع الدولي - وذلك لانتخاب ممثلين فعليين، مسؤولين لدى سكان المنطقة.
建立一个有活力的和政治开放的社会的进程应当在国际社会的密切监测下展开,只有在这一进程之后,才能设想外涅斯特里亚自由和民主选举的可能性,从而确定该地区人口的真正的、负责任的代表。 - لأنه إذا سمحنا لأنفسنا أن نخضع للابتزاز ونستسلم للذعر، فإننا بذلك نحكم على ملايين البشر بالعيش في ظل سلسلة لا نهاية لها من الصراعات الدموية كالتي تجري في ناغورني كاراباخ، وترانسنستريا وغيرها من المآسي المعروفة جيدا.
这是因为,我们如果放纵讹诈和向恐惧屈服,将使千百万人陷入万劫不复的境地,在一连串像纳戈尔内卡拉巴赫、外涅斯特里亚和其他众所周知的惨剧那样的血腥冲突中无穷无尽地受苦受难。 - وفيما تقر اللجنة بأن سيطرة السلطات المولدوفية على منطقة ترانسنيستريا محدودة وبأن هياكل حكم موازية أُقيمت في المنطقة، لا بد مع ذلك أن تكون اللجنة في وضع يسمح لها بتقييم مدى التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد في جميع الأراضي الخاضعة لولاية الدولة الطرف.
委员会明白摩尔多瓦当局对外涅斯特里亚地区的控制有限,而且该地区已确立了平行的施政结构,但是,委员会必须能够评估缔约国管辖下的整个领土境内享受《公约》权利的情况。 - 378- وبالرغم من أن الدولة الطرف مسؤولة بموجب الاتفاقية عن إعمال حقوق جميع الأطفال الذين يخضعون لولايتها، فإن اللجنة تسلم بأن الحالة السياسية الصعبة فيما يتعلق بجمهورية مولدوفا التي أعلنت استقلالها في منطقة ترانسينستريا يمكن أن تعوق إعمال الحقوق لصالح الأطفال الذين يعيشون في هذه المنطقة.
尽管缔约国根据《公约》有责任为其管辖区内所有儿童落实各项权利,委员会承认,自称摩尔多瓦共和国的外涅斯特里亚棘手的政治局面,可能妨碍了为生活在这一地区的儿童执行《公约》。 - وقد أعلنت هذه الأخيرة عند التصديق على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أن ليس باستطاعتها ضمان احترام أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بأوجه الإخلال بها وبالأعمال المرتكبة من قبل أجهزة جمهورية ترانسنيستريا التي أعلنت استقلالها ذاتيا، في الإقليم الذي تسيطر عليه أجهزتها بالفعل وذلك لحين إيجاد حل نهائي للنزاع في المنطقة.
" 外涅斯特里亚区域内之冲突未得到最终解决之前,它将不能对自立外涅斯特里亚共和国的机关所犯的疏忽和行为确保遵守《公约》之条款 " 。 - وقد أعلنت هذه الأخيرة عند التصديق على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أن ليس باستطاعتها ضمان احترام أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بأوجه الإخلال بها وبالأعمال المرتكبة من قبل أجهزة جمهورية ترانسنيستريا التي أعلنت استقلالها ذاتيا، في الإقليم الذي تسيطر عليه أجهزتها بالفعل وذلك لحين إيجاد حل نهائي للنزاع في المنطقة.
" 外涅斯特里亚区域内之冲突未得到最终解决之前,它将不能对自立外涅斯特里亚共和国的机关所犯的疏忽和行为确保遵守《公约》之条款 " 。 - وثالثا، دعت الحكومة إلى إحلال الديمقراطية في المنطقة الترانسنيسترية من جمهورية مولدوفا ونزع سلاحها عن طريق تطوير المجتمع المدني والأحزاب السياسية وحرية الصحافة، فضلا عن طريق احترام حقوق الإنسان وحرياته ونزع السلاح وحل الوحدات العسكرية والميليشيات والوحدات الأمنية غير الشرعية.
第三,我国政府呼吁通过建立公民社会、政治党派和自由的新闻界、以及通过尊重人权和自由、解散非法军事部队、民兵和安全机构并解除其武装而使摩尔多瓦共和国外涅斯特里亚地区实现民主化和非军事化。 - إن الزعماء الانفصاليين، بدعم وتشجيع من الخارج، ما زالوا يستخدمون عملية المفاوضات من أجل ادعاء الشرعية لأنفسهم كممثلين لإرادة سكان المنطقة الترانسدنيسترية في جمهورية مولدوفا، وشجعوا فكرة الدولة الزائفة، التي لا يوجد لها أساس عرقي أو ديني أو أي أرضية معقولة.
在外国的支持和纵容下,分离主义领导人一直利用谈判进程,宣称自己作为摩尔多瓦共和国外涅斯特里亚地区居民的代表具有合法性,并且宣扬一个没有任何道德、宗教或其他貌似有理的基础的变相国家的主张。 - ويتعلق أهم فصل من المشاركة الرومانية في المحرقة بإبعاد اليهود من أجزاء من الأراضي الرومانية إلى معسكرات الاعتقال الموجودة في ترانزدنيستريا، وهي مقاطعة تقع بين نهري دنيستر وبغ كانت تحت الإدارة الرومانية أثناء الحرب العالمية الثانية.
罗马尼亚参与大浩劫的最重大事件是,它把罗马尼亚境内一些地区的犹太人驱逐到位于特兰斯德涅斯特里亚的一个集中营。 特兰斯德涅斯特里亚地区位于德涅斯特河与布格河之间,在第二次世界大战期间由罗马尼亚人管辖。 - ويتعلق أهم فصل من المشاركة الرومانية في المحرقة بإبعاد اليهود من أجزاء من الأراضي الرومانية إلى معسكرات الاعتقال الموجودة في ترانزدنيستريا، وهي مقاطعة تقع بين نهري دنيستر وبغ كانت تحت الإدارة الرومانية أثناء الحرب العالمية الثانية.
罗马尼亚参与大浩劫的最重大事件是,它把罗马尼亚境内一些地区的犹太人驱逐到位于特兰斯德涅斯特里亚的一个集中营。 特兰斯德涅斯特里亚地区位于德涅斯特河与布格河之间,在第二次世界大战期间由罗马尼亚人管辖。 - وقد عملت جمهورية مولدوفا من أجل هذه الغاية، على نحو مخلص وبناء، على مدى سنوات كثيرة، ساعية إلى حل سلمي عادل ودائم للصراع السياسي، وإلى تعزيز الحوار، بمساعدة البلدان الوسيطة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مع الزعماء الترانسدنيستريين، الذين نصبوا أنفسهم.
摩尔多瓦共和国多年来一直忠实地、富有建设性地为此目标而努力,期望和平、公正和持久地解决政治冲突,并且在各调解国和欧洲安全与合作组织(欧安组织)的协助下促进同自我任命的外涅斯特里亚领导人的对话。
更多例句: 上一页