污染事故阿拉伯语例句
例句与造句
- وتحقيقا لهذا الغرض، اشترك برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة البحرية الدولية في عام 1985 في تنظيم اجتماع خبراء معني بترتبات التعاون الإقليمية في مكافحة حوادث التلوث البحري الكبرى.
为此目的,环境规划署和海事组织在1985年联合主办了区域安排问题专家会议,以便合作抗击重大海洋污染事故。 - ومن أمثلة أنشطة التعاون الثنائي العديدة داخل المنطقة مذكرة التفاهم بين استراليا ونيوزيلندا لتيسير التعاون والمساعدة في حال وقوع حادثة تلوث بحري تمس بحر طسمان.
该区域中众多双边合作活动的一个实例是澳大利亚和新西兰间为一旦出现影响塔斯曼海的海洋污染事故时加强合作和援助的谅解备忘录。 - في عام 1969، اعتمدت الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلويث النفطي لتحديد المسؤولية المدنية لمالك السفينة أو الشحنة عن الضرر الذي يحدث نتيجة لحادث تلوث.
1969年通过了《国际油污损害民事责任公约》(油污公约),它处理船主或货主承担污染事故所造成损害的民事责任问题。 - ونود أيضاً التأكيد على أن حوادث التلوث في البحار، والتي سببت خراباً خطيراً داخل الاتحاد الأوروبي، زادت الحاجة إلى اتخاذ تدابير تستهدف حماية المناطق الساحلية الحساسة داخل الاتحاد الأوروبي.
我们还要强调一个事实,即在欧洲联盟内造成严重损害的海上污染事故加快了为保护欧洲联盟内敏感沿海地区而采取措施的需求。 - وترمي اتفاقية المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن النقل البحري لمواد ضارة وخطرة إلى إقامة نظام تعويضات من مستويين تُدفع في حالة وقوع حوادث تلوث تنطوي على مواد خطرة وضارة مثل المواد الكيميائية.
《HNS公约》旨在建立一个两级赔偿制度,在发生涉及有毒和有害物质(HNS)例如化学品的污染事故时进行赔付。 - وينص التذييل باء من خطة الطوارئ الوطنية على تفاصيل هذه الاتفاقات التي تحدد الأدوار والمسؤوليات فيما يتعلق بأعمال الإخطار عن حوادث التلوث البحري والتصدي لها. (انظر www.mcga.gov.uk).
国家应急计划附件B 载有这些协定的详情,其中规定了通知和回应海洋污染事故的作用和责任(参看www.mcga.gov.uk)。 - ولأن كثيراً من اقتصادات الدول الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية تعتمد بشدة على الدخل المتأتي من السياحة ومصائد الأسماك، فإن الأضرار الناشئة عن حوادث التلوث الناجم عن السفن تشكل تهديداً كبيراً محتملاً لاقتصادها.
许多沿海和小岛屿发展中国家的经济都严重依赖渔业和旅游业收入,船舶污染事故造成的破坏对其经济可能是一个严重威胁。 - 191- نظرا إلى أن الأسباب الرئيسية لوقوع الحوادث في البحر (بما في ذلك الحوادث التي تؤدي إلى التلوث) تنجم عن خطأ بشري فإن توفير التدريب اللازم لأطقم السفن عنصر هام في ضمان النقل البحري الآمن.
191. 考虑到海上事故(包括污染事故)的主要原因之一是人为失误,为确保航运安全,适当培训船员就成为一项必不可少的内容。 - وقد أدى هذا التعاون إلى وضع ترتيبات إقليمية حكومية دولية تُلزم مجموعات الدول وأمانات تلك الاتفاقيات الإقليمية بالتعاون في الاستجابة لحوادث التلوث البحري الكبرى التي يرجح أن يصل تأثيرها إلى أكثر من دولة واحدة.
这一合作的结果是制订了政府间区域协定,使那些区域公约的缔约国集团和秘书处承诺合作应对可能影响到多个国家的重大海洋污染事故。 - 51- وقد صيغت اتفاقية المواد الخطرة والضارة لعام 1996 على غرار نموذج نظام الصندوق الدولي للتعويض عن التلوث النفطي، وهي تنشئ نظام تعويضات من مستويين تُدفع في حالة وقوع حوادث تلوث تنطوي على مواد خطرة وضارة مثل المواد الكيميائية.
1996年《有害和有毒物质公约》以国际石油污染赔偿基金为模型,建立了在发生化学品等有毒有害物质污染事故时的两级赔偿制度。 - (ب) الامتثال لجميع التزاماته الدولية المتصلة بالبيئة البحرية، بما ذلك كفالة عدم تسبب أي أنشطة في أي ضرر جسيم يخل بالسلامة في البحر أو في أي حادث من حوادث التلوث الخطيرة، وكفالة أن تتم جميع الأنشطة في امتثال لتلك الالتزامات؛
(b) 遵守承包者与海洋环境有关的一切国际义务,其活动也将遵守这些义务,包括确保不实施任何造成对海洋环境严重损害或严重污染事故的活动; - وهناك أداة ضرورية أخرى تنص عليها الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية لحفظ البيئة البحرية، تتمثل في وضع خطط طوارئ في حالة وقوع حوادث التلوث البحري وغير ذلك من الحوادث التي يمكن أن ينجم عنها أثر ضار على التنوع البيولوجي البحري.
《公约》和其他国际文书中为保护海洋环境而规定的另一个必要手段是制定应急计划,以应付对海洋生物多样性可能产生有害影响的海洋污染事故或其他事故。 - بموجب أحكام اتفاق التزكية، للدولة صلاحية اتخاذ تدابير إنفاذ إذا لم يمتثل المتعاقد لالتزاماته الدولية أو للالتزامات المترتبة على اتفاق التزكية، ولا سيما التدابير اللازمة لمنع وقوع حوادث سلامة وتلوث خطيرة وإلحاق أضرار جسيمة بالبيئة البحرية.
根据《担保协议》,如承包者未能遵守其国际义务或《担保协议》,国家有权采取执法措施,特别是预防严重的安全和污染事故以及对海洋环境的严重损害所必需的措施。 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت المحكمة النظر في المعلومات التي أعدها قلم المحكمة عن ممارسات الدول فيما يتعلق بالقضايا التي يتم فيها سجن أفراد من طواقم السفن المحتجزة بسبب جرائم متعلقة بالتلويث، ومبلغ الضمان المطلوب في القضايا التي تحتجز فيها السفن.
本报告所述期间,法庭继续审议书记官处编写的关于船舶因污染事故被扣留后船员遭关押方面的国家实践以及在船舶被扣留情况下要求缴付的保证金金额的资料。 - فبيئة أعماق البحار مجال عالي التخصص ومن غير المرجح أن تكون لدى الدول النامية (وبخاصة الدول غير الساحلية) المهارات والتدريب والقدرة اللازمة مثلا للتحقق من احتمال تسبب أنشطة التعدين في حوادث تلوث خطيرة أو إضرارها بالبيئة.
例如,生态环境是一个高度专业的领域,发展中国家,(特别是内陆国家)可能不具备例如核实承包活动是否可能造成对环境的严重污染事故或损害所需的技能、必须和能力。