气垫阿拉伯语例句
例句与造句
- وينشئ قانون الأسلحة الكيميائية جرائم في حالات العرقلة العمدية أو محاولة العرقلة العمدية لدخول أو تفتيش السيارات والسفن والطائرات والحوامات.
《化学武器法》规定,故意或企图阻止有关人员进入车辆、船只、飞机或气垫悬浮类运输工具搜查,构成犯罪。 - ل- المحركات الرافعة المروحية التي تبلغ طاقتها أكثر من 400 كيلو واط والمصممة خصيصا للمركبات المستندة إلى وساد هوائي المشمولة بالبند 8-ألف-1-و أو البند 8-ألف-1-ز؛
l. 专门设计用于8.A.1.f.和8.A.1.g.控制的气垫船的额定功率在400 千瓦以上的升力风扇; - ويرى الفريق أن الأدلة غير كافية لإثبات أن شراء هذه الحوامات جاء نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ولهذا يوصي بعدم دفع أي تعويض يتعلق بهذا المبلغ.
小组认为,证据不足以证明气垫船的购买直接归因于伊拉克对科威特的入侵和占领,因此建议不赔偿该数额。 - وكان يرُمى به، وهو مُحصّن بصورة كافية، مسافة قصيرة على مفرشة مملوءة بالهواء المضغوط من قبل بعض الزبائن الذين يتوافدون على المحل الذي كان يُنظم فيه العـرض (مرقص).
演出时,提交人在穿有适当保护衣的情况下,被组织表演的设施(迪斯科舞厅)的一些顾客短距离抛掷到一块气垫上。 - 8-ألف-1- ز- المركبات المستندة إلى وسادة هوائية (ذات الجوانب الصلبة) التي تتجاوز سرعتها التصميمية القصوى، وهي بكامل حمولتها، 40 عقدة في بحر ذي أمواج عالية يبلغ ارتفاعها 3.25 أمتار أو أكثر (حالة البحر 5 (رديء))؛
g. 气垫船(刚性侧壁),在浪高3.25米以上的大浪(海况5级以上)条件下,满载时最 大设计速度超过40节; - وسعت النطاق ليشمل قوات الشرطة والإطفاء، وضباط السجون، والمحامين في المكاتب الخاصة (ووكلاء النيابة في اسكتلندا)، والشركاء في شركات الأعمال التجارية، والموظفين في السفن، والطائرات، والحوامات.
扩大《禁止歧视残疾人法案》的适用范围,涵盖了警察、消防员、典狱官、律师事务所律师(和苏格兰的律师)、企业合伙人以及轮船、飞机和气垫船上的雇员。 - مصممة لتحمل ضغط توسيد هوائي يبلغ 3.830 باسكال أو أكثر، وتعمل في بحر ذي أمواج عالية يبلغ ارتفاعها 3.25 أمتار أو أكثر (حالة البحر 5 (رديء)) والمصممة خصيصا للمركبات المستندة إلى وساد هوائي (الصلبة الجوانب) المشمولة بالبند 8-ألف-1-ز؛
设计气垫压力超过6 224帕,可在浪高3.25米以上的海浪(海况5级以上)条件下工作,专门设计用于8.A.1.g.控制的气垫船(刚性侧壁); - مصممة لتحمل ضغط توسيد هوائي يبلغ 3.830 باسكال أو أكثر، وتعمل في بحر ذي أمواج عالية يبلغ ارتفاعها 3.25 أمتار أو أكثر (حالة البحر 5 (رديء)) والمصممة خصيصا للمركبات المستندة إلى وساد هوائي (الصلبة الجوانب) المشمولة بالبند 8-ألف-1-ز؛
设计气垫压力超过6 224帕,可在浪高3.25米以上的海浪(海况5级以上)条件下工作,专门设计用于8.A.1.g.控制的气垫船(刚性侧壁); - إلا أنّ بيع قطع غيار السفن والمراكب والحوّامات يقع في نطاق تطبيق الاتفاقيّة، حتى إذا كانت هذه القطع ضروريّة، مثل المحرّكات13، إذ إنّه يجب تفسير المبيعات المستبعدة من نطاق تطبيق الاتفاقيّة بشكل تقييديّ.
但是对船舶、船只、飞机和气垫船的部件的销售属于本公约的适用范围,即使是对其比较关键的部件,例如引擎的销售也是如此,因为对排除于本公约适用范围的销售应当进行限制性的解释。 - 556- أما بالنسبة إلى المطالبة المتعلقة بالمعدات البحرية وقطع الغيار، فيلاحظ الفريق أن المطالبة تشمل مبلغ 172 226 8 ريالاً سعودياً لشراء ثلاث حوامات طلبت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، ولكنها لم تسلم إلا بعد هذه الفترة.
关于港口设备和备件索赔,小组注意到,该索赔包含三艘气垫船的购置费8,226,172里亚尔,这些船是在伊拉克对科威特的入侵和占领期间订购的,但交货则在该时期之后。 - مصممة لتحمل ضغط توسيد هوائي يبلغ 3.830 باسكال أو أكثر، وتعمل في بحر ذي أمواج عالية يبلغ ارتفاعها 1.25 مترا أو أكثر (حالة البحر 3 (خفيف)) والمصممة خصيصا للمركبات المستندة إلى وسادة هوائية (المزودة بتنورات كاملة) المشمولة بالبند 8-ألف-1-و؛ أو
设计气垫压力超过3 830帕,可在浪高1.25米以上的海浪(海况3级以上)条件下工作,专门设计用于8.A.1.f.控制的气垫船(各类全部带裙边的水面船只);或者; - مصممة لتحمل ضغط توسيد هوائي يبلغ 3.830 باسكال أو أكثر، وتعمل في بحر ذي أمواج عالية يبلغ ارتفاعها 1.25 مترا أو أكثر (حالة البحر 3 (خفيف)) والمصممة خصيصا للمركبات المستندة إلى وسادة هوائية (المزودة بتنورات كاملة) المشمولة بالبند 8-ألف-1-و؛ أو
设计气垫压力超过3 830帕,可在浪高1.25米以上的海浪(海况3级以上)条件下工作,专门设计用于8.A.1.f.控制的气垫船(各类全部带裙边的水面船只);或者;
更多例句: 上一页