×

民事当事人阿拉伯语例句

"民事当事人"的阿拉伯文

例句与造句

  1. وتقدم أكثر من 200 1 ضحية بطلبات للحصول على مركز طرف مدني في القضيتين 3 و 4. وبينما اعتبر عدد من هذه الطلبات محل قبول لم يتم النظر في الجزء الأكبر منها بعد.
    已有1 200多名受害者申请了003号案件和004号案件中的民事当事人地位,已认定一些申请可以受理,但多数申请仍有待处理。
  2. وبالإضافة إلى ذلك، قام قاضي التحقيق المشارك الدولي بالتواصل مع الأطراف المدنية المحتملة من خلال تحديد مواقع الجرائم قيد التحقيق في القضية 4 علنا وتمكين الضحايا من تقييم وضعهم في ضوء ذلك.
    此外,国际共同调查法官公开指出了004号案件中受到调查的犯罪现场,并帮助受害者据此评估自己的状况,以此设法接触到可能的民事当事人
  3. وتُذكِّر الدولة الطرف بأنه بموجب المادة 392-1 من قانون الإجراءات الجنائية على المحكمة أن تُحدِّد في المقام الأول المبلغ المُؤَمَّن الذي يلتزم المدّعي بالحق المدني بإيداعه لدى قلم كُتّاب المحكمة ضماناً لدفع الغرامة المدنية.
    缔约国回顾指出,根据《刑事诉讼法》第392条第1款的规定,法院必须首先确定民事当事人需向法院书记处提交的押金,以保障支付民事罚款。
  4. وعليه يكون من حق المدعي أو الشخص الخاضع للمحاكمة، وفقاً للمادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، " أن تنظر في قضيته محكمة مستقلة ومحايدة نظراً منصفاً وعلنيا " .
    因此,根据《世界人权宣言》第10条规定,民事当事人或被起诉者都可以 " 由一个公正、独立的法庭进行公正公开的审理 " 。
  5. 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتبر أن صاحبتي البلاغ لم تستنفدا سبل الانتصاف المتاحة محلياً، لأنهما لم تعرضا القضية على قاضي التحقيق من خلال الادعاء بالحق المدني بموجب المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجزائية.
    3 委员会指出,缔约国认为,提交人没有用尽国内救济,因为他们没有考虑到可以根据《刑事诉讼法》第72条和第73条以民事当事人身份,将这一事项提交调查法官受理。
  6. وفي تجديد مبتكر في مجال الممارسات الجنائية الدولية، أقرت الدائرة بالتالي 11 مشروعا ترمي إلى الاعتراف على النحو المناسب بالضرر الذي لحق بالأطراف المدنية نتيجة ارتكاب الجرائم موضع نظر هذه المحاكمة، وبتوفير استحقاقات للأطراف المدنية تجبر هذا الضرر.
    因此,在国际刑事实践的一次新的创新中,分庭同意执行11个特别赔偿项目,以便适当承认民事当事人因所涉罪行的实施受到的伤害,并向民事诉讼当事人提供惠益以补偿这一伤害。
  7. ففي حين أن قانون الإجراءات الجنائية ينص على إتاحة ملفات التحقيق لمحاميي الطرفين، وجرت العادة في غينيا على إتاحة نسخة من ملف التحقيق التمهيدي، فإن الاطّلاع على الملفات في هذه القضية قد اقتصر على فريق التحقيق دون أفرقة الدفاع عن الأطراف المدنية.
    虽然《刑事诉讼法》规定,调查文件应当向当事方的律师开放,而且几内亚有提供初步调查文件副本的惯例,但该案件的民事当事人诉讼团队查阅文件的权利受到了调查小组的限制。
  8. وكذلك قبلت دائرة المحكمة العليا عشرة أطراف مدنية أخرى سبق أن رفضتها الدائرة الابتدائية، وأكدت قرار الدائرة الابتدائية بتجميع جميع بيانات الاعتذار والاعتراف بالمسؤولية التي أدلى بها كاينغ غيك إيف أثناء المحاكمة وإجراءات الاستئناف ونشرها على الموقع الرسمي للدائرة الاستثنائية على شبكة الإنترنت.
    它还承认曾被审判分庭驳回的另外10个民事当事人,并确认审判分庭作出的关于汇编康克由在审判过程中,包括上诉阶段的所有道歉和承认责任的声明并公布在特别法庭网站上的裁定。
  9. كذلك يحمي النظام الأساسي حقوق المجني عليهم الذين تتضرر مصالحهم الشخصية، ومع أنه لا يعترف بأولئك المجني عليهم بوصفهم " أطرافا مدنيين " ، فهو يبيح عرض آرائهم ومخاوفهم ومراعاتها في جميع مراحل الإجراءات.
    规约还保护个人利益受到影响的被害人的权利,尽管规约不承认这些被害人为 " 民事当事人 " ,但是规约允许在审判的各个阶段听取他们的意见和关切问题并对其加以考虑。
  10. ويقدم مكتب المفوضية في غواتيمالا التدريب والمساعدة الفنية إلى قسم حقوق الإنسان بمكتب المدعي العام، فضلاً عن مساعدته في بناء قدرات منظمات المجتمع المدني التي تمثل ضحايا النزاع المسلح وغالباً ما تضطلع بدور مهم في التحقيق في ما ارتُكب من جرائم في الماضي وبوصفها أطرافاً مدنية في الإجراءات القانونية.
    人权高专办驻危地马拉办事处向公诉人办公室人权科提供了培训和技术援助,向民间社会组织提供能力建设援助,这些组织代表了武装冲突受害者,并常常在对过去罪行的调查中以及作为法律诉讼中的民事当事人发挥重要作用。
  11. وخلصت الدائرة الابتدائية إلى أن الأطراف المدنية في الإجراءات وعددا كبيرا جدا من الضحايا الإضافيين عانوا من أضرار لا تُقدر ولا تُحصى، بما في ذلك المعاناة الجسدية والخسارة الاقتصادية والاعتداء على الكرامة الإنسانية والصدمات النفسية والأحزان الناجمة عن فقدان أفراد الأسرة أو الأقارب، نتيجة للجرائم التي أدين بها نون تشيا وخيو سامفان.
    审判分庭发现,由于农谢和乔森潘被认定所犯的罪行,诉讼中的民事当事人以及大量受害人遭受了无法估量的伤害,包括身体上的痛苦、经济损失、尊严的丧失、心理创伤和因失去家庭成员或关系密切人员而产生的悲痛。
  12. 更多例句:  上一页  
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.