正切阿拉伯语例句
例句与造句
- واتخذت حكومة الجمهورية اليمنية خلال الفترة الماضية جملة من التدابير والإجراءات الهادفة إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتبذل حاليا جهودا حقيقية ومضنية في سبيل تنظيم اقتناء السلاح وحمله.
也门共和国近期通过了一些旨在禁止非法走私小武器和轻武器的措施和程序,我们正切实地进行艰苦努力,对拥有和携带这类武器实行监管。 - ينبغي للدولة الطرف ضمان الإعمال الحقيقي والفعال للحق في التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات لفائدة جميع العمال المهاجرين، دون أن تصبح ممارسة هذه الحقوق سبباً لفقدان الأشخاص المعنيين لعملهم أو ترحيلهم.
缔约国应该确保所有移徙工人的和平集会和结社自由权均得到真正切实的落实,而行使这种权利不至于成为所涉人员失去就业和递解出境的原因。 - وثانيهما الحق في المشاركة الفعلية والفعالة في ممارسة إدارة الشؤون العامة التي تخصّ كلا من شعب السامي والمجتمع المحلي الذي يعيش فيه، والمثال على ذلك هو القرارات المتعلقة بالتخطيط لاستخدام الأراضي واستغلال الموارد.
第二类权利必须是真正切实参与既影响到萨米人又影响到萨米人仅是其中一部分的社会的公共管理的权利,例如有关土地规划和资源开发的决策。 - والثانية تتعلق حتما بالحق في المشاركة الحقيقية والفعلية في ممارسة الإدارة العامة التي تؤثر في شعب السامي والمجتمع المحلي الذي يشكل ذلك الشعب جزءا منه، أي على سبيل المثال ما يختص بالقرارت المتعلقة بالتخطيط لاستغلال الأراضي والموارد.
第二类权利必须是真正切实参与既影响到萨米人又影响到萨米人作为一份子的社会的公共管理的权利,例如有关土地规划和资源开发的决策。 - وثمة اتفاق واسع النطاق على أن الجهود الرامية إلى إعادة إحياء تلك العملية تمرّ بمنعطف حرج، وهو ما يحتّم على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تؤكد بشكل حقيقي وملموس ما تدّعيه من التزام بالسلام وبالحل القائم على وجود دولتين.
众所周知,我们正处在重振该进程努力的一个关键时刻,促使占领国以色列必须真正切实地肯定其声称致力于和平和两国解决方案的承诺。 - والجانب الفلسطيني، برفضه لاتخاذ أية خطوات ملموسة وحقيقية لمواجهة الإرهاب، يعرض للضياع مرة أخرى أية فرص للسلام ويفرض على إسرائيل مواصلة اتخاذ التدابير الضرورية للدفاع عن مواطنيها وفقا لحقها وواجبها في الدفاع عن النفس.
巴勒斯坦方面拒绝采取真正切实可行的步骤制止恐怖主义活动,再次使和平前景受到威胁,迫使以色列继续采取必要措施,根据其自卫的权利和责任保护其公民。 - وفي هذا الصدد، ينبغي لكلا الجانبين أن يغتنما الفرصة وأن يستفيدا من هذه المناسبة الحالية لتحقيق تسوية عادلة وقابلة للاستمرار لمشكلة قبرص، تسوية تقوم على أساس قرارات مجلس الأمن، التي تمثل حكم المجتمع الدولي وحكمته الجماعية.
在这方面,双方都应抓住这个机会,利用目前的机会之窗,根据安全理事会各项决议公正切实解决塞浦路斯问题,安理会决议代表着国际社会的决定及其集体智慧。 - وسيوفر لنا عقد المنتدى الرابع لتحالف الحضارات في الدوحة، قطر، أواخر العام 2011 آفاقاً جديدة لمواصلة العمل المكثف بطريقة ملتزمة، ولتعزيز ثقافة السلام التي يمكنها على نحو حقيقي وفعال التغلب على مختلف التصورات عن طريق المشاركة في بذل الجهود لصالح إنسانيتنا المشتركة.
2011年底将在卡塔尔多哈举行不同文明联盟第四次论坛,这将为我们继续全力加紧工作,为了全人类的利益而开展共同努力,从而真正切实有效地消除各种观念,带来新的前景。 - وجاءت السنة الدولية للمياه العذبة، 2003، في الوقت المناسب لمتابعة تنفيذ توصيات قمة جوهانسبرغ بشأن العمل في مجال المياه والصرف الصحي وتولى تنسيق أنشطة الأمم المتحدة الرئيسية إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو).
2003年国际淡水年就约翰内斯堡首脑会议的水和卫生行动建议采取后续行动正切合时宜。 淡水年期间的联合国主要活动是由经济和社会事务部和联合国教育、科学和文化组织联合协调的。 - 60- السيد مالوف (الاتحاد الروسي) رحب ببدء نفاذ البروتوكول الخامس ولاحظ أن فعالية فريق الخبراء الحكوميين في وضع الصك دليل جيد على أن من الممكن، بروح الواقعية والتوافق، تحقيق نتائج ملموسة حقيقية، مهما كان مستوى تعقد المشاكل التي يجب تسويتها.
马洛夫先生(俄罗斯联邦)欢迎《第五议定书》生效,指出政府专家组起草文书的有效行动清楚表明:本着现实和妥协的精神,无论要处理的问题有多么复杂,都有可能取得真正切实的成果。 - وعلى الرغم من محدودية الجهود الثنائية والمنفردة المبذولة للحد من الأسلحة، فإن هذه الجهود تظل أقل بكثير من مستوى التوقعات الدولية باتخاذ خطوات حقيقية وفعالة من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية، ولا يمكن مطلقا أن تكون بديلا عن الالتزام الواقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، ألا وهو إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
尽管进行了有限的双边和单边军备裁减,这种努力远远没有达到国际社会对采取真正切实步骤彻底消除核武器所抱有的期望,根本无法取代核武器国家彻底消除核武器的义务。 - 8-4 وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة، في ظل هذه الظروف المحددة، إلى أن حق صاحب البلاغ في الاستئناف بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد قد انتُهِك بسبب قعود الدولة الطرف عن توفير التسهيلات الملائمة له لإعداد دفاعه وتهيئة ظروف إعادة نظر حقيقية في قضيته من قِبل محكمة أعلى درجة.
4 据此,在这些特定的情况下,委员会认为提交人根据《公约》第十四条第5款所拥有的上诉权受到了侵犯,因为缔约国未能为提交人准备辩护提供适当的便利,而且未能为高等法院真正切实地审查他的案件创造条件。
更多例句: 上一页