×

森林对话阿拉伯语例句

"森林对话"的阿拉伯文

例句与造句

  1. قيام جماعة الحوار المتعلق بالغابات بإرسال وفد مصغر من قادة مجتمع الأعمال التجارية والمجتمع المدني للقاء الوزراء وسائر كبار المسؤولين في العواصم الرئيسية لدول آسيا وأوروبا وغيرها لاقتسام نتائج هذا الاجتماع والحض على بذل جهود متضافرة.
    森林对话将派遣一个商界和民间社会领导人小组与亚洲、欧洲及其他地方的主要首都会晤部长和其他高级官员,以分享本会议的成果并促请作出协调努力。
  2. وأُطلقت مبادرة الحوار مع مؤسسة شراكات زراعة الغابات التي هي ثمرة التعاون بين الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والمعهد الدولي للبيئة والتنمية ومنظمة الأغذية والزراعة، بدعم من البنك الدولي والوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي.
    森林对话倡议是由植树造林伙伴关系与国际自然及自然资源保护联盟、国际环境和发展学会、粮农组织合作创建的,并获得了世界银行和瑞典国际开发合作署的支持。
  3. (ب) إنشاء آليات مالية يمكن للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية وصغار الملاك الاستفادة منها؛ وتُشجع الحكومات على إمعان النظر في المبادئ التوجيهية المفصلة الواردة في دليل الاستثمار في الغابات الخاضعة للرقابة المحلية، الذي نشرته منظمة الحوار المتعلق بالغابات؛
    (b) 建立土着人民、地方社区和小林地主可获得服务的金融机制;鼓励各国政府认真考虑森林对话出版的《对当地控制的森林进行投资的指南》的详细准则;
  4. وأفاد بأنّ الحوار قد خلُص إلى أنّ تمويل برنامج التعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية ينبغي أن يعتمد على آلية موثوقة وعتيدة ويمكن التنبؤ بها، تتسم بالشفافية وبالعدل قبل كل شي، وتحظى بدعم مجموعات أصحاب المصلحة الأساسيين.
    森林对话的结论是降排筹资应依赖于一个可靠、稳定和可预见的机制,这一机制应保持透明,最重要的是,应保持公平,得到主要利益攸关方团体的支持。
  5. ومهّد الحوار الدولي المتعلق بالغابات الطريق أمام قبول معايير ومؤشرات الإدارة الحرجية المستدامة وتطبيقها على نطاق واسع بوصفها وسيلة للرصد والتقييم والإبلاغ عن التقدم المحرز نحو الإدارة الحرجية المستدامة على الصعيد الوطني، وكذلك بصورة متزايدة على صعيد الوحدات الميدانية.
    国际森林对话作好准备工作,以供广泛接受和应用可持续森林管理的标准和指标作为监测、评估和报告在国家一级,但也日益在外地一级,进行可持续森林管理所取得的进展。
  6. وكان الهدف العام من الاجتماع، المساهمة في الحوار الدولي بشأن الغابات، وبخاصة العمليات أو الآليات الطويلة المدى لتأمين أسس التمويل المستدام للإدارة المستدامة للغابات مع الآخذ كذلك بعين الاعتبار مساهمتهم من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    会议的总体目标是促成国际森林对话,特别是建立森林可持续管理财政维持能力基础的长期进程或机制,同时也审议这些进程或机制对实现千年发展目标和约翰内斯堡行动计划的贡献。
  7. وبعد ذلك ألقت السيدة غزال باديوزماني كلمة ترحيب باسم رئيس أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات السيد بيكا باتوساري شددت فيها على الأهمية التي تكتسيها الدورة الخامسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات لمستقبل الحوار الدولي بشأن الغابات.
    后来,Ghazal Badiozamani女士代表联合国森林论坛秘书处领导Pekka Patosaari先生致欢迎词。 她强调联合国森林论坛第5次会议对国际森林对话的前途至关重要。
  8. والآن وبينما نحن على وشك أن نبدأ فصلا جديدا في الحوار والتعاون الدوليين بشأن الغابات، نرى أن من الأنسب الإشادة بجميع المشاركين في العملية التي تُوّجت اليوم باعتماد كلا الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات وبرنامج العمل المتعدد السنوات.
    既然我们即将翻开一个国际森林对话与合作的新篇章,我们认为向参与导致今天同时通过《关于所有类型森林的无法律约束力的文书》和《多年工作方案》的进程的各方表示感谢是十分恰当的。
  9. وقالت إن حكومتها على استعداد تام، في ضوء النتائج الكبرى المتوقعة في أعقاب المؤتمرات الرئيسية التي عُقدت، للدخول في مناقشات فورية للانتهاء من المسائل المهمة مثل دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز في عملية المتابعة، والمناقشات التي تدور في الجمعية العامة على مستوى عالٍ، باعتبار ذلك كله خطوات مهمة في هذه العملية.
    鉴于已举行的主要会议之后应有的重大成果,挪威政府准备立即参加讨论,以敲定一些重要问题,诸如经济及社会理事会和布雷顿森林对话作为进程中的重要进阶在大会后续进程和高级别对话中的作用。
  10. إذ يجتمـع عن طريقها رؤساء إدارات الغابات والأحياء البرية مرة كل سنتين لمناقشة القضايا التي تهـم المنطقـة، وتبادل المعلومات والخبرات والتكنولوجيات؛ وتقديم المشورة لمنظمة الأغذية والزراعة وللحكومات بشأن الأولويات والبرامج؛ والمساعدة علـى إعـداد إسهـامات المنطقـة في الحوار العالمي بشأن الغابات، وذلك ضمن مهام أخرى؛
    通过非洲林业和野生生物委员会,森林和野生生物部门的主管们每两年开会一次,讨论区域的问题,交流信息、经验和技术;对粮农组织和各国政府就优先事项和方案提供意见;协助向全球性的森林对话提供区域资料,等等;
  11. 更多例句:  上一页  
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.