×

条约失效阿拉伯语例句

"条约失效"的阿拉伯文

例句与造句

  1. في مشاريع المواد المتعلقة بقانون المعاهدات المعتمدة في عام 1966، وضعت اللجنة إجراء محددا للإخطار يجب اتباعه في حالة بطلان المعاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها().
    在1966年通过的条约法条款草案中,委员会制定了在条约失效、终止、退出或停止施行情况下应遵循的一个具体通知程序。
  2. وفي حالة البطﻻن، يعتبر الفعل اﻻنفرادي ﻻغيا وﻻ يكون له بالتالي أثر قانوني، على نحو ما نصت عليه الفقرة ٢ من المادة ٦٩ من اتفاقية فيينا فيما يتعلق بآثار بطﻻن المعاهدة.
    就失效问题而言,如《维也纳公约》关于条约失效的后果的第69条第2款规定,一项单方文书可被宣告为无效而无法律效力。
  3. إن الطرف الذي يدعي بطلان معاهدة، أو يستظهر بسبب لإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها غير سبب منصوص عليه في حكم من أحكام المعاهدة، يلزم بإخطار الطرف أو الأطراف الأخرى بدعواه.
    `1. 当事国在条约规定之外宣称条约失效或提出终止、退出条约或中止其执行理由者,必须将其主张通知另外或其他当事国。
  4. وكانت اللجنة قد أكدت في بادئ الأمر ضرورة إدراج إشارة عامة إلى تسوية المنازعات بالسبل السلمية في السياق المحدد لبطلان المعاهدات أو إنهائها أو تعليق نفاذها وذلك كوسيلة للحد من أثر الإدعاءات التعسفية على استقرار المعاهدات().
    委员会当初强调必须列入关于在条约失效、终止或停止施行的具体情况下和平解决争端的一般规定是为了以此限制任意宣称可能对条约稳定性产生的影响。
  5. وقررت اللجنة عندئذ أن تواجد التزامات ثنائية على دولة، أو حتى التزامات متعددة الأطراف في بعض الظروف، إزاء دول مختلفة لا يؤدي إلى بطلان المعاهدات التي تقوم عليها تلك الالتزامات، بل ينبغي ايجاد حل لذلك في إطار مسؤولية الدول.
    委员会曾断定,一国对它国同时负有双边 -- -- 或甚至在某些情况下为多边 -- -- 的义务并不使有关条约失效,有关问题应在国家责任范围内解决。
  6. وقررت اللجنة عندئذ أن تواجد التزامات ثنائية على دولة، أو حتى التزامات متعددة الأطراف في بعض الظروف، إزاء دول مختلفة لا يؤدي إلى بطلان المعاهدات التي تقوم عليها تلك الالتزامات، بل ينبغي ايجاد حل لذلك في إطار مسؤولية الدول.
    委员会曾断定,一国对它国同时负有双边 -- -- 或甚至在某些情况下为多边 -- -- 的义务并不使有关条约失效,有关问题应在国家责任范围内解决。
  7. أي عمل يعلن بطلان معاهدة أو إنهاءها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها عملا بأحكام المعاهدة أو أحكام الفقرة 2 أو الفقرة 3 من المادة 65 يجب أن يتم عن طريق وثيقة تبلغ إلى الأطراف الأخرى.
    " 2. 凡依据条约规定或第六十五条第二项或第三项规定宣告条约失效、终止、退出或停止施行条约之行为,应以文书致送其他当事国为之。
  8. وبالرغم من ندرة حالة كهذه في سياق عقد معاهدة)٦٤( والشكوك التي أعرب عنها المقرر الخاص، السير هانفري والدوك، بشأن ما إذا كان ينبغي إدراج التدليس كسبب لبطﻻن معاهدة، فإن اﻻتفاقية تتضمن ذلك في المادة ٤٩.
    虽说在条约方面很少出现这种情况, 而且特别报告员Humphrey Waldock爵士对是否应将欺诈列为条约失效的理由表示怀疑,但公约还是将它列入第49条。
  9. وأعربوا عن اعتقادهم بأن بعض الأسباب التي يمكن الاستناد إليها في اعتبار المعاهدات باطلة أو منتهية أو معلقة النفاذ بموجب تلك البنود، إذا سمح بالاستظهار بها تعسفا رغم اعتراض الطرف الآخر، فإن ذلك قد ينطوي على مخاطر حقيقية تهدد موثوقية المعاهدات.
    他们认为,在另一当事国提出反对的情况下,如果允许任意主张各节规定的可据此认为条约失效、终止或中止的部分理由,就会给条约的安全带来真正危险。
  10. ولذلك فمن الواضح أنه إذا كان التحفظ موضع الخلاف منافيا للمادة 19 من اتفاقية فيينا، وجب اعتباره لاغيا ولا أثر له، وسيظل مقدم التحفظ ملزماً بكامل المعاهدة، بما فيها الأحكام التي يتعلق بها التحفظ اللاغي، إلى أن تسقط المعاهدة أو تُنقض.
    因此,很清楚,如果被质疑的保留违反《维也纳公约》第十九条,则应当被视为无效,提出保留的国家仍然受到整个条约的约束,包括与无效保留有关的条款,直至条约失效或被废除为止。
  11. وتستند قواعد اتفاقية فيينا بشأن بطلان المعاهدات إلى الطابع التوافقي للوضع القانوني الناشئ عن المعاهدة؛ لذا فهي تعالج أوجه القصور في التعبير عن الإرادة الحقيقية للأطراف (سواء كان خطأ أو احتيالا أو فسادا أو إكراها أو تهديدا باستخدام القوة أو استخدامها بالفعل، مما يعد انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة).
    关于条约失效的维也纳规则以条约产生的法律情况的同意性质为基础,因此处理在表达缔约方真实意愿方面的缺陷(错误、欺诈、贿赂、强迫及违反《联合国宪章》进行武力威胁或使用武力)。
  12. لا تتضمن اتفاقيتا فيينا لقانون المعاهدات لعامي 1969 و 1986 أي حكم عام عن تسوية المنازعات(). ولا ينص الفرع الرابع من جزئهما الخامس على الإجراءات الواجب اتباعها إلا فيما يتعلق بمسألة ' ' بطلان المعاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها``().
    1969年和1986年维也纳条约法公约没有任何关于解决争端的一般性条款, 第五部分第四节只规定 " 关于条约失效、终止、退出条约或停止施行条约应依循之程序 " 。
  13. ورغم أن الفرق لم يذكر صراحة في أي مكان من مشروع الاتفاقية، فإن الفرق في المصطلحات المستخدمة في فئتي المواد كان بيِّنا، ويتعين على اللجنة أن تنظر فيما إذا كان ذلك الفرق يؤثر على الالتزام بإخطار الأطراف الأخرى بادعاء البطلان أو الاستظهار بسبب للإنهاء أو الانسحاب أو التعليق.
    虽然这种区别在公约草案的任何地方都未作明确阐述,但这两组条款的用词明显有别,委员会必须考虑的是,这种区别是否影响到义务,即是否有义务将条约失效的主张或所称终止、退出或中止条约的理由通知其他当事国。
  14. 更多例句:  上一页  
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.