×

本真阿拉伯语例句

"本真"的阿拉伯文

例句与造句

  1. وتأمل اليابان أملا صادقا بإحراز نتائج ملموسة خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة من خلال المفاوضات الحكومية الدولية.
    本真诚希望,通过政府间谈判,在大会第六十二届会议期间将取得具体成果。
  2. وتشير هذه الحقيقة الأساسية إلى أنواع الالتزامات الإيجابية والسلبية على حد سواء التي تتعهد بها الحكومات إزاء مواطنيها.
    这一基本真理说明了政府对于本国公民所负有的义务,包括积极和消极的义务。
  3. وتأمل اليابان بإخلاص أن يتم حل المسألة النووية الإيرانية، في أقرب وقت ممكن، من خلال قيام إيران ببذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    本真诚希望,伊朗的核问题能通过伊朗的进一步努力,尽快得到解决。
  4. وأخيراً، تأمل اليابان بإخلاص في أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من استعادة نشاطه ومن الوفاء مرة أخرى بالدور المعهود به إليه في ولايته.
    最后,日本真诚地希望裁军谈判会议能够重振旗鼓,再次履行其份内职责。
  5. وقد أكّد رؤساء الدول والحكومات هاتين الحقيقتين الأساسيتين من خلال صياغتهم للفقرة 138 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة.
    与会国家元首和政府首脑通过《首脑会议成果》第138段的措辞,确认了这两条基本真理。
  6. واليابان يحدوها الأمل القوي في أن يبذل المجتمع الدولي كل جهد لضمان نجاح المؤتمر الاستعراضي في مشروع قرار هذه السنة.
    本真诚希望,如今年的决议草案所述,国际社会将作出一切努力,确保审议大会获得成功。
  7. إن اليابان، بصفتها الدولة الوحيدة التي عانت من دمار تفجير نووي، ترغب رغبة صادقة في تحقيق عالم سلمي خال من الأسلحة النووية.
    作为经历过核爆炸的严重打击的唯一国家,日本真诚希望实现一个没有核武器的和平世界。
  8. 872- وأعربت اليابان عن أملها الصادق في أن يتمخض الحوار التفاعلي عن تبادل مثمر وبنّاء للآراء بشأن حالة حقوق الإنسان في اليابان.
    本真诚地希望,在互动对话过程中能够就日本的人权状况富有成效和建设性地交流意见。
  9. وستجري بعد ذلك عملية اختبار لصحة تنبؤات النموذج باستخدام مجموعات فرعية من بيانات نوعية العقيدات ووفرتها مختلفة عن تلك المستخدمة في معايرة خوارزمية المدخلات.
    然后将用不同于校准输入算法的结核等级和丰度的数据分集测验模式预测的基本真实性。
  10. اليابان تأمل بإخلاص في أن تخضع النقاط التي أثيرت اليوم لدراسة جادة من قبل المحكمة الجنائية الدولية، والدول الأطراف والدول الأخرى والمجتمع المدني.
    本真诚希望,国际刑院、各缔约国、其他国家和民间社会将认真考虑我们今天提出的问题。
  11. وهذه هي الحقيقة الجوهرية التي نسجت حولها منظمة سانت نيرانكاري ماندال عالمها الخاص بالمساواة، والحب، والتراحم، والسلام، والتسامح، بل والمساواة قبل كل هذا.
    这是根本真理, 普天兄弟会藉此构建了其平等、博爱、怜悯、和平、容忍以及最重要的公平的世界。
  12. وإذا كانت اليابان تريد حقاًّ أن تؤدي دوراً سياسياًّ-عسكرياًّ يتناسب مع قوتها الاقتصادية، فعليها أن تعوِّضَ عن الجرائم التي ارتكبتها في الماضي.
    如果日本真正想要发挥与其经济力量相称的政治军事作用的话,他就应当对其过去所犯下的罪行做出补偿。
  13. وجميع السياسات العامة والجهود الدبلوماسية التي تتجاهل تلك الحقيقة الأساسية ستقابل لا محالة بالريبة والإحباط من لدن الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة غير الحائزة للأسلحة النووية.
    忽略这种基本真理的所有政策和外交努力都会受到绝大多数无核武器会员国的不信任和质疑。
  14. (ب) احترام الأصالة الاجتماعية الثقافية للمجتمعات المحلية المضيفة، والحفاظ على ما هو قائم وحي من تراثها الثقافي، وقيمها التقليدية، والمساهمة في التفاهم والتسامح بين الثقافات؛
    尊重东道社区的社会文化本真性,保护其物质和非物质文化遗产及传统价值观,并促进跨文化理解和宽容;
  15. وتأمل اليابان بإخلاص أن تحذو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والدول التي تحوم حولها الشكوك بأنها منخرطة في استحداث أسلحة دمار شامل، حذو ليبيا.
    本真诚希望朝鲜民主主义人民共和国和那些被怀疑从事发展大规模毁灭性武器活动的国家也象利比亚那样去做。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.