未来之路阿拉伯语例句
例句与造句
- وتتيح مناقشة تنفيذ عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر فرصة لتقييم التقدم المحرز ورسم طريق التقدم.
关于联合国第一个消灭贫穷十年的执行情况的讨论,将是评价进展和规划未来之路的机会。 - ومنذ ذلك الحين، يسعى لبنان إلى العودة إلى المسار المؤدي إلى مستقبل زاهر يسوده السلام، لكن يبدو أن الصعوبات والعراقيل التي تعترض سبيله تتزايد.
此后,黎巴嫩一致在寻求一个繁荣与和平的未来之路,但困难和障碍似乎成倍增加。 - 29- ما هي التدابير المحددة في رأيكم التي ينبغي اعتمادها وتنفيذها لضمان منع انتهاكات حقوق الإنسان على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؟
未来之路 29. 您认为应制定并采取哪些具体措施在国家、区域和国际层面上确保预防侵犯人权? - ويجب أن تظل الثقة المتبادلة والمصالحة الوطنية الأولوية الرئيسية في الجهود الرامية إلى توجيه العراق بصورة لا رجعة فيها نحو مستقبل يسوده السلام والديمقراطية.
在使伊拉克不可逆转地走上和平与民主的未来之路的过程中,互信和全国和解必须仍然是最优先事项。 - وعقدت اجتماعات مع المانحين وممثلي السلطة المضيفة من أجل الاشتراك في النظر في الطريق الذي ينبغي سلوكه مستقبلا والإبلاغ عن التقدم المحرز وعن العقبات التي تواجه في بداية التنفيذ.
同捐助国和东道国代表举行了会议,联合审议未来之路和汇报进展与妨碍尽早执行的已知的障碍。 - واجتماع اليوم فرصة فريدة لرسم طريق مستقبلنا نحو بلوغ هدفنا المشترك المتمثل في وقف انتشار الإيدز بحلول عام 2015.
今天的会议为我们提供了一个难得的机会,使我们可以勾画我们至2015年实现阻止艾滋病传播共同目标的未来之路。 - وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أن وفدي يعتزم إجراء مشاورات مع أعضاء مؤتمر نزع السلاح عن السبيل إلى المضي قدما على هامـش هــذه الــدورة للجنــة الأولــى.
因此,我谨提出,我国代表团在第一委员会的这次届会期间,打算与裁军谈判会议成员就未来之路进行协商。 - والطريق إلى إقامة مستقبل مستدام سيكون طويلاً وشاقاً، ويتطلب إقامة شراكة عالمية معززة، وإسهام جميع الأطراف صاحبة المصلحة بالمعارف والموارد، بما في ذلك المجتمع المدني.
通向可持续未来之路漫长而艰苦,需要加强全球伙伴关系,需要所有利益攸关方,包括民间社会贡献其知识和资源。 - ونظراً لأن عمليات التفاوض والتقاضي في إطار منظمة التجارة العالمية لم تحقق التغيير المطلوب في السياسات، تتمثل خطوات المستقبل في مواصلة تعزيز نهج حقوق الإنسان في مجال التجارة.
由于世贸组织的谈判和诉讼没有产生必要的政策变革,所以未来之路仍然是继续鼓励人们从人权角度对待贸易。 - 158- لا شك أن المشروع المجتمعي لرئيس الجمهورية ديني ساسو نغيسو، المعنون " طريق المستقبل " ، يضع تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في صميم شواغل الدولة الرئيسية.
刚果共和国总统德尼·萨苏-恩格索的《未来之路》社会计划不容置疑地将促进和保护人权作为国家主要关切的重点。 - وأثق بنفس القدر بأننا سنجد الدرب الموصل إلى مستقبل نووي آمن، متسلحين بالدروس المستفادة في هذه المرة ومستفيدين من الحكمة المتجمعة لدى العالم في هذا الميدان.
我同样相信,该事件的经验教训以及世界在该领域积累的智慧将使我们受益匪浅,我们终将找到通向更加安全的核未来之路。 - يحثُّ الحكومات على أن تقوم، في الفترة المؤدية إلى مؤتمر التنمية المستدامة، بتقييم التقدم المحرز والنواقص التي حصلت في تنفيذ أهدافها وسياساتها وبرامجها الرامية إلى وقف تدهور البيئة والاتفاق على طريقٍ تسيرُ فيه إلى الأمام؛
敦促各国政府在准备联合国可持续发展会议期间评估其遏制环境退化的目标、政策和方案的执行进展和不足并就未来之路达成一致; - وفي هذا الصدد، ننتظر يحدونا الأمل التوصيات المقترحة لإطار التنمية فيما بعد عام 2015، وكذلك نتائج الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة العالمية، إذ أنها ستحدد مسارنا نحو التنمية العادلة والمستدامة في المستقبل.
在这方面,我们满怀期望地等待着2015年后发展框架建议草案和全球可持续发展高级别小组的结果,它们将勾勒出我们通往公平和可持续发展的未来之路。 - واختتم الحفل الختامي للدورة بتسليط الضوء على السبيل للمضي قدما، بما في ذلك التركيز على المياه في الأعمال التحضيرية لخطة التنمية لما بعد عام 2015، مع التشديد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص للمياه ضمن جدول الأعمال المقبل لما بعد عام 2015.
在闭幕式最后突出了未来之路,包括将水作为拟订2015年后发展议程的一个重点,强调需要在即将出台的2015年后议程中特别重视水的作用。 - 2- في إطار الموضوع المعنون " المسار المقبل لحماية المستهلك " ، ألقت الكلمة الرئيسية السيدة كوني لاو، المسؤولة التنفيذية الأولى في مجلس هونغ كونغ لحماية المستهلك، وعضو المنظمة الدولية للمستهلكين ومجلسها التنفيذي.
香港消费者委员会总干事、消费者国际理事会及执委会成员刘燕卿女士(Connie Lau)作了题为 " 消费者保护的未来之路 " 的主旨发言。