期许阿拉伯语例句
例句与造句
- ومن الالتزامات الطويلة الأجل لبيلاروس تشجيع التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
白俄罗斯的一项长期许诺是:促进基于平等和相互尊重的国际人权合作。 - جواب 1-35 مدة صلاحية الترخيص هي خمس سنوات ويلاحق أصحاب الترخيص المنتهية من قبل الوحدات الشرطية المختصة.
许可证的有效期为五年,对持过期许可证者的诉讼程序由专门的警察部门执行。 - كما يرى الفريق أن شركة " إي بي بي لوموس " لم تصدر فواتير فيما يتعلق بالدفعتين الثالثة والرابعة.
小组进一步认定,ABB Lummus未就第三和第四期许可证费开出发票。 - وهن مقيمات في لختنشتاين لمدة أقصاها ستة شهور في السنة التقويمية، على أساس تصريح خاص للإقامة لمدة قصيرة.
她们一个日历年内居住在列支敦士登的时间最长为六个月,持有特别短期许可证。 - إن كل واحد منا عضو في الأسرة الإنسانية نفسها، ولديه الآمال والتطلعات نفسها إلى حياة إيجابية.
我们每个人都是同一个人类大家庭中的一员,都同样希望和期许幸福、积极向上的生活。 - وفضلا عن ذلك، شهدت تلك الفترة تقليص الميزانيات في كثير من البلدان المتقدمة النمو، وكانت المعونة الخارجية هي الضحية الكبرى في أغلب الأحيان.
此外,这段时期许多发达国家削减预算,外援往往是首先被削减对象之一。 - واستجابة لارتفاع أسعار السلع الأساسية، اتخذ العديد من البلدان مؤخراً خطوات لتأمين حصولها على حصة أكبر من عائدات أنشطة استخراج المعادن.
为了应对商品价格暴涨,近期许多国家采取措施,确保得到更大份额的采矿收入。 - وخلال فترة السنتين، وحيثما أمكن من حيث دورة البرمجة، كانت نتائج عمليات التقييم تُعد أساسا للتغييرات التي تُدخل على البرامج لاحقا وتنفيذها.
只要方案编制周期许可,均以评价所得出的结果作为后来改动和执行方案的基础。 - وليست هذه رؤية أمريكية، بل هي الرؤية التي تحترم الآمال المتجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وولاية المجلس ذاته.
这不仅是美国的期许,也体现了尊重《世界人权宣言》的理念和人权理事会本身使命的愿望。 - ونتوقع أنه بانتهاء هذه العملية، ستوجه اللجنة جهودها صوب توزيع تراخيص الشاحنات في مجال النقل الدولي والنقل بين الكيانين بواسطة الشاحنات.
当这一过程结束后,我们预期许可证委员会会转到分发国际和实体间卡车运输的许可证方面。 - `5` وضع برامج تربوية تهدف إلى نشر روح التسامح والتفاهم ومنع العنف والمنازعات، في منظور توطيد المصالحة والوحدة الوطنية.
五) 在巩固民族和解与团结的期许下,开展以宽容、相互谅解、防止暴力冲突为内容的教育方案。 - وقد طورد مؤيدوها من جانب قوى الأمن خارج مبنى البرلمان ولم يسمح للسفراء الأجانب الذي يحملون بطاقات دخول دائمة للجلوس في شرفة الجمهور بالدخول.
议会外的安保人员赶走了她的支持者,持有公众席长期许可证的外国大使也被禁止入内。 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إيلاء اهتمام خاص بأثر المواقف والتوقعات المجتمعية على فرص المرأة بالنسبة للحصول على عمل في قطاعي السياحة وصيد الأسماك.
委员会要求该缔约国特别注意社会对妇女在旅游业和渔业部门寻求就业机会的态度和期许。 - ولنأمل أن نتمكن من مجاراة خطى التاريخ الذي سبق أن ألقي في غياهب النسيان مفارقات كثيرة من مخلفات الحرب الباردة عفى عليها الزمن.
历史已经埋葬冷战时期许许多多其他与时代不符的现象,我们希望我们能够跟上历史的步伐。 - ولم يُتخذ قرار الولايات المتحدة بالانضمام إلى مجلس حقوق الإنسان عبثا، بل بُني على رؤية واضحة ومتفائلة لما يمكننا إنجازه معا.
美国并非轻易决定加入人权理事会,而是对我们可在人权理事会上共同完成的事业有明确的期许。