晦涩阿拉伯语例句
例句与造句
- وعلى كل حال، اعتقد أن التقرير جاء ركيكا في اللغة وغامضا في المضمون.
无论如何,我认为该报告语言陈旧,内容晦涩。 - لا أكترث كيف نقوم بذلك، أو أي نوع من التبرير القانوني علينا اتخاذه
我不管我们怎么做 或者必须启动哪种的晦涩的司法程序 - فنصّ الاتفاق غامض ومعقّد، ويتعذر بالتالي على السكان فهمه.
《努美阿协议》的措辞晦涩不清,难以捉摸,因此令人民难以理解。 - ووفقا لرأي آخر، فإن الاستثناء الوارد في تلك الفقرة يبدو مفتعلا بصفة خاصة، ويصعب فهمه.
另一些代表则认为,该项例外的文字过于晦涩,难以理解。 - واجهنا بعض الصعوبة في الرد على الأسئلة نظرا لطابعها المفرط في العموميات ولغموضها في الغالب.
首先,由于这些问题过份笼统并且往往晦涩难解,有些我们难以回答。 - وأشارت إلى أنه يقال كذلك إن نصوص الأونسترال تحاول أن تغطي عددا يزيد عن الحد من المسائل، الأمر الذي قد يفتح في الواقع مجالات غموض جديدة.
贸易法委员会应尽量避免案文行文晦涩,而应简明易懂。 - ولا بد أن تكون الشفرة المصدرية الشكل المفضَّل الذي يقوم فيه المبرمج بتعديل البرنامج ولا يُسمح بإبهام الشفرة المصدرية عن قصد.
源代码必须是程序员修改程序的最佳形式。 故意使源代码变得含混晦涩是不允许的。 - غير أن عبارة " قدمت من أجل " عبارة غامضة إلى حد ما وقد تفسر على أنها ﻻ تشترط النية.
不过, " 使 " 这个字相当晦涩,可能会被解释为不必具有意图。 - غير أن عبارة " قدمت من أجل " عبارة غامضة إلى حد ما وقد تفسر على أنها ﻻ تشترط النية.
不过, " 使 " 这个字相当晦涩,可能会被解释为不必具有意图。 - ذلك أنه لا يمكن أن يُحاط ذلك كله بالغموض أو أن يُفرض من دون تقديم ما يجب من إيضاح بأسلوب يحاكي أسلوب تجهيز العربة قبل تهيئة الحصان أو تقديم ما حقه التأخير.
不能以因果倒置的方式,用晦涩的语言包装该问题或提出该问题而不加澄清。 - ثانياً، ينبغي لهيكل المكتب التنظيمي غير الشفاف وغير المرن أن يصبح أكثر فعالية، وأن يتسم التسلسل الإداري فيه بالوضوح والفعالية.
第二,应当使办事处的这种晦涩、臃肿的组织结构变得更具有可操作性,在复命方面确立明确、有效的关系。 - This approach must be followed except when the resultant interpretation would leave the meaning ambiguous or obscure or would lead to a result which is manifestly absurd or unreasonable.).(...)
应当采纳这种方法,除非由此产生的解释造成意义含糊或晦涩,或导致显然荒谬或不合理的结果(.) - This approach must be followed except when the resultant interpretation would leave the meaning ambiguous or obscure or would lead to a result which is manifestly absurd or unreasonable.).(...)
应当采纳这种方法,除非由此产生的解释造成意义含糊或晦涩,或导致显然荒谬或不合理的结果(.) - وقد سعى المقرر الخاص إلى إزالة أو على الأقل تخفيف اللغة العويصة التي كثيراً ما تكون مستغلقة بحيث يتعذر فهمها والتي تستخدم عادة في التخاطب مع الحكومات.
特别报告员已作出努力,在与政府的来往信函中不用、至少是少用通常惯用的晦涩而且往往是费解的语言。 - ويجب اتباع هذا النهج، فيما عدا إذا ترك التفسير الناتج عنه المعنى غامضاً أو غير واضح، أو أفضى إلى نتيجة منافية بوضوح للمنطق أو المعقول. (...) " ().
应当采纳这种方法,除非由此产生的解释造成意义含糊或晦涩,或导致显然荒谬或不合理的结果(.)。