×

时母阿拉伯语例句

"时母"的阿拉伯文

例句与造句

  1. والطفل الشرعي الذي لا يولد أثناء حياة والده، أو الطفل غير الشرعي يكون أصل مقره في البلد الذي كانت والدته مستقرة به وقت ولادته.
    非父亲活着期间出生的婚生子女,或非婚子女,拥有他(或她)出生时母亲居住国的原始居所。
  2. وزاد متوسط عمر الأمهات اللائي ولدن أطفالهن من الثاني إلى الرابع بمعدل سنة واحدة أو سنتين، بينما بلغ متوسط عمر الأمهات اللائي ولدن طفلاً خامساً 34 سنة.
    第二、第三、第四次分娩时母亲的平均年龄增加一到两岁,而第五次分娩时平均年龄为34岁。
  3. 98- حفاظاً على وحدة الأسرة، اتّخذت المديرية العامة للأمن العام تدبيراً فرضت بموجبه توقيع الأم إلى جانب توقيع الأب لاستصدار جواز سفر للولد القاصر .
    为了保证家庭的完整,国家安全总局采取的措施要求在为未成年儿童签发护照时母亲在父亲签字旁签字。
  4. ولم يكن ذلك الحق في الحصول (تلقائياً) على المواطنة بالنسب متاحاً للمولود من أم كانت تعتبر من رعايا المملكة المتحدة والمستعمرات عند ولادته.
    " 但对出生时母亲系英国及殖民地公民者则没有同样依血统(自动)取得公民权的权利。
  5. ويعطي القانون أيضا الحضانة القانونية لﻷطفال المولودين خارج إطار الزوجية لﻷم، في حالة عدم اعتراف اﻷب بهم، أو عدم اعترافه بهم إﻻ بعد اعتراف اﻷم.
    上述法令规定,在父亲不承认非婚生子女、或在母亲承认后才予承认时,母亲有对这些子女的法定监护权。
  6. ويتمتع الأطفال الذين يولدون في أراضي فييت نام لأم عديمة الجنسية وقت الولادة ولكنها تقيم إقامة دائمة في فييت نام، ولأب مجهول الجنسية، بالجنسية الفييتنامية.
    如儿童出生在越南境内,但在分娩时母亲为在越南长期居住的无国籍人,父亲的国籍未知,则该儿童应拥有越南国籍。
  7. وللوالد الحق أيضا، بعد الاتفاق مع الأم، في الحصول على إجازة الأمومة في الحالات التي يقل فيها عمر الأم عن ثمانية عشر عاما وتكون متدربة أو تلميذة أو طالبة.
    经与母亲商定,父亲还有权在下述情况下休产假,即在子女出生时母亲未满18岁且具有受训人或中小学生的地位。
  8. وبالنسبة للطفل المولود في الخارج، من أم بلجيكية مولودة في الخارج أيضا، فعلى اﻷم أن تقدم خﻻل فترة خمس سنوات بعد الميﻻد تصريحا تطلب فيه منح الجنسية البلجيكية للطفل.
    至于在国外出生的孩子,如果其比利时母亲也是在国外出生的,其母必须在孩子出生后5年之内,申报要求给予其孩子比利时国籍。
  9. ولا يفي هذا التمويل، على ما يبدو، بالطلب الحالي الذي لم يحدَّد هو نفسه تحديدا كاملا لأن تسجيل لغة الأم لدى القبول في المدارس من البيانات التي تقدم على أساس طوعي.
    这笔经费看来未能满足现有要求,而这种要求本身也未能得到充分确定,因为学生入学时母语登记这一项所涉资料属于自愿提供类别的资料。
  10. إذا لم يحصل طفل من أب دانمركي وأم أجنبية على الجنسية الدانمركية عند الميلاد، يحصل الطفل على الجنسية الدانمركية عن طريق زواج الأبوين اللاحق.
    根据《丹麦国籍法》第2条的规定,如果父方是丹麦人而出生时母亲是没有获得丹麦国籍的外国人,那么子女可以通过此后其父亲同母亲结婚而获得丹麦国籍。
  11. وفي الوقت ذاته، يمكن للحكومات في كل من بلدان الموطن والبلدان المتلقية أن تقدم الحوافز وأن تشجع الاتفاقات الطوعية التي تنهض بإدارة الشركات، ضمانا لعدم مساس الاستثمار الأجنبي المباشر بأهداف التنمية المستدامة على الأجل الطويل.
    在这同时,母国和地主国的政府能够提供奖励和促进自愿性协定,来增进公司的管理,以确保外国直接投资不会损害到长期可持续发展目标。
  12. ولهذا الشكل المنحرف من أشكال الهيمنة الرجالية عواقب خطيرة على صحة الفتاة، كالإصابة المتكررة بالأمراض، وحالات النزيف التي تكون خطيرة في بعض الأحيان، والشعور بالآلام أثناء ممارسة الجنس، وسلس البول، والعقم، ووفاة الأم أو الرضيع عند الولادة.
    这种恶劣的男性控制对少女的健康造成严重影响,包括反复感染、有时严重大出血、性交痛、大小便失禁、不育、分娩时母亲或婴儿死亡。
  13. ويستخدم هذا المبدأ على التبني، حيث يكتسب الطفل الذي تتبناه أم بلجيكية الجنسية البلجيكية، شأنه شأن الطفل الذي يتبناه أب بلجيكي، طبقا لنفس الشروط الواردة في القانون )المادة ٩ من قانون الجنسية البلجيكي(.
    根据法律(比利时国籍法第9条)中规定的同一条件,一位比利时母亲收养的孩子,可以获得比利时国籍,如同由一位比利时父亲所收养的孩子那样。
  14. وفي تلك البلدان، عندما يولد طفل لأم مواطِنة وأب غير مواطن، قد ينجم عن ذلك انعدام الجنسية إن كان الأب عديمَ الجنسية أو تشريع بلده لا يسمح له بنقل جنسيته إلى أطفاله المولودين في الخارج.
    在此类国家,如果在孩子诞生时母亲是公民而父亲不是公民,如果父亲是无国籍人或其国籍所在国不允许给予其在国外出生的孩子国籍,就有可能造成无国籍状态。
  15. ووصف بعض المتكلمين التدابير الوطنية المتخذة لتلبية احتياجات النساء وأطفالهن في السجون، مثل " دُور الأمهات والأطفال " ، وعدم الإشارة في شهادة ميلاد الطفل إلى أن أمه كانت في السجن وقت ولادته.
    一些发言者介绍了本国为处理监狱中的妇女及其子女的需要而采取的措施,如 " 母子房 " 和不得在孩子出生证上注明孩子出生时母亲在监狱。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.