无报酬家庭工人阿拉伯语例句
例句与造句
- وقد لوحظ أن أكبر نسب للعاملين في الأسر دون أجر موجودة في المقاطعة الشرقية (34 في المائة) وتليها المقاطعة الشمالية (24 في المائة) والمقاطعة المركزية (21 في المائة).
东方省的无报酬家庭工人比例最高(34%),其次是北方省(24%)和中央省(21%)。 - ولا توجد لديها تفاصيل عن طريقة تقدير المشاركة في القوى العاملة ولكن على حد علمها لم توضع في الاعتبار العاملات بدون أجر في نطاق الأسرة.
以前她没有关于计算劳动力参与率方法的详细资料,但据她所知,这种方法确实未将无报酬家庭工人考虑在内。 - وقد تم تصنيف المنتجة النسائية منذ فترة طويلة على أنها مشتغلة لحساب الأسرة دون أجر ونادرا ما تكون عميلة لخدمات الإرشاد الزراعي أو تنمية التكنولوجيا الزراعية وتمويلها.
长期以来,妇女生产者一直被归类为无报酬家庭工人,而很少被视为农业延伸工作或农业技术开发和转让的客户。 - وكان هناك توزيع مماثل لدى الرجال، حيث كانت نسبة المأجورين هي 81.6 في المائة، ونسبة العاملين لحسابهم الخاص هي 15.8 في المائة، ونسبة أفراد الأسرة المشتغلين بدون أجر هي 2.6 في المائة().
在男子中也呈类似分布,其中81.6%是受雇者,15.8%是自营职业者,2.6%是无报酬家庭工人。 - أما فيما يتعلق بالتغير في الفترتين موضع المقارنة، شهدت فئات أفراد الأسرة العاملين بدون أجر وأصحاب العمل والعاملين لحسابهم الخاص حدا أدنى من الازدياد حسب الترتيب نفسه، بينما تراجعت فئة المستخدمين شيئا ما.
至于比较期内的变化,无报酬家庭工人、雇员和自营职业者均略有增加,增幅相同,而雇员类别则略有下降。 - كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماما خاصا لأوضاع النساء العاملات في القطاع غير النظامي والعاملات في الأسر بدون أجر، بهدف ضمان حصولهن على الخدمات الاجتماعية والضمان الاجتماعي.
委员会还建议,缔约国特别注意在非正规部门中女工的条件和无报酬家庭工人,以确保她们获取社会服务和社会保障。 - واللجنة قلقة حيال الأدلة المتوافرة على عزل المرأة مهنيا، وحيال تزايد فجوة الأجور بين المرأة والرجل في القطاع الخاص، وحيال ارتفاع نسبة النساء من إجمالي العاملين بدون أجر في الأسر.
委员会关切的是,呈现男女职业隔离的迹象、私营部门男女工资差异越来越大、妇女在无报酬家庭工人中所占的百分率偏高。 - ولا تزال المرأة ممثلة تمثيلا غير متناسب في قطاعات ومهن أقل أجرا، مثل الزراعة، وفي أوساط العمال الذين يعملون في قطاعات العمالة غير المستقرة، والذين يُعرَّفون بأنهم يعملون لحسابهم الخاص أو بأنهم أفراد أسر يعملون بدون أجر.
农业等低工资部门和职业以及定义为自营就业者和无报酬家庭工人等弱势就业者中的妇女人数依然偏高,不成比例。 - وجميع التغيُّرات في فئات النساء المستخدَمات حسب الوضع المهني إيجابية بمعنى أن جميع فئات العمالة المأجورة في زيادة، فيما أن العاملين غير المأجورين في مجال الأسرة يتناقصون من حيث العدد.
按职业身份分列的各类就业妇女的所有变化都是积极的,因为所有类别的有偿工作者人数均有增加,而无报酬家庭工人人数则有所减少。 - وبصفة عامة فإن ظروف العمل للمرأة أدنى من ظروف الرجل حتى برغم أن بعض النساء حصَّلن تعليماً جيداً وحققن نجاحاً مرموقاً للغاية وفي الوقت الحاضر فما يقرب من نصف النساء المستخدمات هن من العاملات الأسريات اللائي لا يتقاضين أجوراً.
总的来说,妇女的工作条件不如男子的好,尽管有些高学历妇女获得了很大成功。 目前,女雇工近半数是无报酬家庭工人。 - ولا يقل نوع الوظائف في الأهمية عن كمها؛ ويشتغل نصف العاملين على نطاق العالم لحسابهم الخاص أو في عمل أسري غير مدفوع الأجر، ويُجبر ربعهم على إعالة أسرهم بأقل من 2 دولار في اليوم.
工作的质量与数量同样重要;全世界的工人有二分之一是自营职业或无报酬家庭工人,四分之一的工人不得不以每天不到2美元来抚养家庭。 - 56.6 في المائة من القوة العاملة النسائية. وتبلغ نسبة أفراد الأسرة العاملين بدون أجر 36.5 في المائة، وتبلغ نسبة النساء اللاتي تعملن لحسابهن الخاص 10.7 في المائة، أما النساء ربات عمل فتبلغ نسبتهن 1.2 في المائة.
在女性劳动力中,56.6%为有报酬或临时劳动者;31.5%为无报酬家庭工人;10.7%为自雇职业者;以及1.2%为雇主。 - كذلك فالبيانات المستقاة من تعدد السكان والمساكن لعام 2000 توضح أنه من بين العاملين في مجال الأسرة ممن لا يتقاضون أجوراً كانت نسبة 71.22 في المائة من النساء بينما كانت هناك نسبة 26.86 في المائة بين صفوف أرباب العمل من النساء (الجدول 19).
2000年人口和住房普查数据显示,无报酬家庭工人71.20%是妇女,而所有雇员中29.86%是妇女(表19)。 - وأكثر من نصف العاملين لم يكونوا يعملون مقابل أجور ولكن كانوا بدلا من ذلك يعملون لحسابهم الخاص بوصفهم عمالا يعملون لحسابهم أو أصحاب أعمال (نحو 38 في المائة في عام 2002) أو عمالا بدون أجر لحساب الأسرة (14 في المائة).
雇佣工人当中有多一半不是为工资而工作的,而是作为自营职业者或雇主(2002年约占38%),或者作为无报酬家庭工人(占14%)从事自给型工作。 - ويقتصر نطاق هذه المبادرات وحجمها على العاملين في القطاع الرسمي، مما يعرّض الغالبية المتزايدة من العمال ومباشري الأعمال الحرة في القطاع غير الرسمي والعاملين من أفراد الأسرة دون أجر والعاطلين عن العمل لمستويات عالية من الضعف والعوز.
这些干预措施的覆盖面和影响范围只限于正规部门的雇员,从而使日益占大多数的非正规部门的工人和企业家、无报酬家庭工人和失业人士处于高水平的脆弱性和贫困之中。