指挥者阿拉伯语例句
例句与造句
- وأفادت منظمة الكرامة بأن الحكومة قد رفضت دائماً إجراء تحقيقات بشأن مرتكبي ومدبري هذه المجازر، حيث تؤكد أنهم كانوا معروفين بانتمائهم إلى جماعات إرهابية.
据卡拉马促进人权组织称,政府始终拒绝对这些屠杀事件的实施者和指挥者进行调查,断言说众所周知他们是恐怖主义团体的成员。 - 115- تعتبر اللجنة أن الانتهاكات الجسيمة والواسعة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ورد وصفها في هذا التقرير والتي ارتكبتها الجماعات غير التابعة للدولة تحمّل مدبريها المسؤولية الفردية.
委员会认为,本报告所述由非国家团体实施的大规模严重侵犯人权和违反国际人道主义法行为应由其指挥者承担个人责任。 - يورد هذا القانون أحكاما بشأن الجرائم المرتكبة ضد سلامة الطيران المدني، وحماية الطيران المدني من أعمال غير قانونية، وأمن المطارات، وسلطات تفتيش العاملين في الطائرة وقادتها والمسائل ذات الصلة وإلقاء القبض عليهم.
本法规定违反民用航空安全的罪行;民用航空免于非法干预行为,机场安全,搜查和逮捕航空器的操作者和指挥者的权力及有关事项。 - (ب) وهناك اعتراف واسع النطاق بأن النهج القائم على عزو المسؤولية الرئيسية لمشغل النشاط، أي الشخص الذي يمارس السيطرة أو الرقابة في إدارة الخطر وقت وقوع الحادث الذي أدى إلى وقوع الضرر العابر للحدود()؛
(b) 各国普遍承认这一方法:应由活动经营者,即造成跨界损害事件发生时管理风险的指挥者或控制者,承担主要的赔偿责任; - وفي كافة مراحل بناء السلام، ينبغي إشراك طائفة من جماعات المجتمع المدني على مستوى القاعدة الشعبية ومن النساء، إلى جانب السياسيين وأمراء الحرب وقادتها السابقين، وينبغي الإنصات لكل هؤلاء.
在建设和平的所有阶段,除了顾及政治人物以及前军阀和指挥者的作用外,还必须有民间社会团体(包括妇女)的基层参与及听取它们的意见。 - وباستثناء المخططون للإبادة الجماعية والعقول المدبرة لها الذين يخضعون للمحاكم العادية والذين قد تُنزَل بهم أقصى العقوبات التي ينص عليها القانون في حال إدانتهم، يخضع جميع المشتبه فيهم الآخرين لعملية غاكاكا.
除了灭绝种族事件的策划者和指挥者需要接受正规法院审理,并在定罪后可能面临法律规定的最高刑罚外,所有其他嫌犯都适用加卡卡进程。 - 7- ينبغي للدول أن تنظر في طلب أو في توفير التدريب أو المساعدة، حسب الاقتضاء، لتحسين قدرة أجهزة إنفاذ القوانين في جهودها الرامية إلى التركيز على من يتولُّون توجيه وتنظيم ارتكاب الجرائم الخطيرة، بغية تفكيك الجماعات الإجرامية المنظَّمة.
各国应考虑请求或酌情提供培训或援助,以提高执法部门努力锁定严重犯罪的指挥者和组织者以摧毁有组织犯罪集团的能力。 - والمبدأ الأساسي الثاوي وراء ذلك لا يبدو أنه مبدأ ' ' المشغل`` مسؤول دائما، بل إن المسؤول بصفة رئيسية هو الطرف الذي يتحكم أو يسيطر أكثر من غيره في الخطر وقت وقوع الحادث.
真正的根本原则似乎不是 " 经营者 " 始终负有责任,而是事故发生时风险的最有效指挥者或控制者负有主要责任。 - 37- وتشعر المقررة الخاصة بالقلق لأن التقصير والمخالفات المشار إليها أعلاه تفسح المجال لإدانات خاطئة وإفلات انتقائي من العقاب، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بتحديد هوية مقترفي الجريمة الحقيقيين وتحديد مسؤولية الأشخاص الذين بيدهم زمام السلطة والقيادة.
特别报告员所关注的是:上面提到的缺陷和不规范可能造成谈判和有选择地对某些人不治罪,特别是在确认真凶以及追究当权者和指挥者责任方面。 - وقد يكون الشخص الذي سيستمع إلى آراء الطفل شخصاً بالغاً مشاركاً في المسائل التي تمس الطفل (مثل المدرس، والأخصائي الاجتماعي أو مقدم رعاية)، ومتخذاً للقرارات في مؤسسة (مثل المدير، والمسير أو القاضي)، أو أخصائياً (مثل عالم النفس أو الطبيب).
听取儿童意见的人可以是影响儿童事项的参与者(如教师、社会工作者或照料者)、机构中的决策者(如指挥者、管理人员或法官)或专家(如心理学家或医生)。 - إزالة جميع الأسلحة، بدءاً بالأسلحة الصغيرة إلى قاذفات الصواريخ، من الأماكن العامة للتظاهرات السلمية مثل الاعتصامات والمسيرات، وضمان ألا يطلق أي من أنصارها أو من هم تحت قيادتها النار من داخل المظاهرات السلمية فيتعرض المتظاهرون لمخاطر نيران مقابلة؛
从静坐和游行等和平示威公共场所撤出从小型枪支到火箭发射器的所有武器,并确保其支持者或听其指挥者不在和平示威活动中开火从而使示威者有受到回击的危险; - مثال ذلك أن المهاجرين المهرَّبين قد يكونون الشهود الوحيدين على عملية التهريب، ومن ثم فقد يكونون الوحيدين الذين يستطيعون توفير الاستخبارات التي يعوّل عليها أو الذين يستطيعون الإفادة بشأن من كان يدير عملية التهريب ومن كان يواكبها أو من كان مجرد مهاجر مهرَّب آخر.
例如,被偷运移民可能是偷运过程仅有的证人。 因此,可能只有他们才能提供可靠情报或证明谁是偷运过程的指挥者、陪送者或仅是另外一名被偷运移民。 - 6- يتعيَّن على الدول أن تُخضِع المشاركة في الجماعات الإجرامية المنظَّمة لعقوبة تأخذ في الاعتبار خطورة هذا الفعل، وينبغي لها أن تنظر في تشديد العقوبة على الأعضاء الأعلى رتبةً في الجماعات الإجرامية المنظَّمة وعلى من يتولُّون تنظيم أنشطتها الإجرامية وتوجيهها.
各国应当对参加有组织犯罪集团行为处以顾及到此种犯罪的严重性的制裁,并应考虑规定对有组织犯罪集团的较高级成员及犯罪活动的组织者和指挥者处以较高刑罚。 - ينبغي أن تضمن الدولة الطرف التحقيق الفعلي والمستقل والنزيه في جميع أعمال القتل غير المشروعة أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة أو الاحتجاز غير القانوني أو الاختفاء القسري، وملاحقة المذنبين، ولا سيما منهم الأشخاص في مناصب القيادة، ومعاقبتهم وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
缔约国应确保对所有非法杀人、酷刑或其他虐待、非法拘留或强迫失踪案件进行有效、独立和公正的调查,起诉和惩治行为人、特别是指挥者,并为受害人提供有效补救。 - ينبغي أن تضمن الدولة الطرف التحقيق الفعلي والمستقل والنزيه في جميع أعمال القتل غير المشروعة أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة أو الاحتجاز غير القانوني أو الاختفاء القسري، وملاحقة المذنبين، ولا سيما منهم الأشخاص في مناصب القيادة، ومعاقبتهم وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
缔约国应确保对所有非法杀人、酷刑或其他虐待、非法拘留或强迫失踪案件进行有效、独立和公正的调查,起诉和惩治行为人、特别是指挥者,并为受害者提供有效补救。