承继阿拉伯语例句
例句与造句
- أما اﻷحكام القانونية القائمة لحماية المرأة في اﻷمور المتعلقة باﻷيلولة فهي متضمنة في قانون مديري التركات وقانون اﻷيلولة والقانون الجنائي.
行政首长法案、承继法案和刑事法载有关于在继承事项上保护妇女的现有法律规定。 - 37- وأكدت بلغاريا مرة أخرى، بالنظر إلى النظام الموروث عن الماضي، وجود برنامج شامل لرعاية الأطفال خارج المؤسسات.
保加利亚重申,由于儿童收养院承继以往的制度,现在已经有一项非收养院化的全面方案。 - والذي يناهز اليوم 38 في المائة، إذ انخفض من 46 في المائة لعام 2003.
因此,我们得以不断降低从前几届政府承继的贫困率:2003年为46%,而现已降到接近38%。 - فالرخصة المجردة لا يمكنها أن تُنْفِذ الحق في الممتلكات الفكرية تجاه رخصة مجرَّدة أخرى أو دائن مضمون ذي حق ضماني أدنى مرتبة.
但是,如果担保资产仅仅是许可权,有担保债权人就只能承继许可权受让人的权利。 - وفي إطار الهياكل السابقة الموروثة عن الكيانات السابقة، كان الإشراف اليومي الإداري على أوجه الوجود على الصعيد القطري يأتي من المقر.
按照从前实体承继的、以往的结构,对国家存在的日常管理监督工作是由总部进行的。 - وقبل أن يكون بإمكاننا حقاً الاستفادة من وجود رؤية دافعة إلى العمل في مؤتمر نزع السلاح، علينا أن نتخلَّص من بعض الكوابيس التي ورثناها.
在我们能真正得益自裁谈会的前瞻视野前,我们必须摒除我们所承继的一些恶梦。 - وتنص المادة 480 على أنه يجوز تعيين أي شخص طبيعي أو اعتباري وريثاً أو موصى له.
第480条规定 " 任何自然人或法人都可被指定为继承人或承继人 " 。 - وأشارت إلى أن الهياكل وعمليات سير الأعمال الموروثة من الكيانات السالفة تشوبها مواطن ضعف عديدة ويجب تعديلها بما يتلاءم مع الولاية والكيان الجديدين.
她指出,从前身实体所承继的结构和业务进程有许多弱点,必须加以改进,以适应新的任务和实体。 - وتنص المادة 480 على أنه " يمكن تحديد أي شخص طبيعي أو اعتباري كوارث أو موصى له " .
第480条规定 " 任何自然人或法人都可被指定为继承人或承继人 " 。 - وقد قرر بالفعل اﻻستيﻻء على قطعة أرض في استير يتنازع عليها ورثة أسرتين، منذ سنوات، وتسبب النزاع عليها في مقتل عشرات اﻷشخاص.
它已决定收回在Estre的一块土地,两个家庭的承继人为这块地已争执了许多年,并有数十人因此死亡。 - 47- ويدرك المقرر الخاص أن آراء فئات كبيرة من السكان في بعض البلدان تغذيها أفكار تستند إلى الطائفة وغيرها من نظم الأوضاع الموروثة.
种族主义问题特别报告员认识到,一些国家中大部分人口的认识具有基于种姓和其他承继身份制度的观点。 - وإذا لم تكن لاتفيا لسبب ما غير قادرة على تسليم شخص ما، هناك إمكانية للاضطلاع بالإجراءات الجنائية أو الاضطلاع بحكم قضائي من أجل الاعتراف والتنفيذ.
如果由于某种原因,拉脱维亚不能引渡一个人,那么,仍然可能承继刑事诉讼或者承继判决,以便承认和执行判决。 - وإذا لم تكن لاتفيا لسبب ما غير قادرة على تسليم شخص ما، هناك إمكانية للاضطلاع بالإجراءات الجنائية أو الاضطلاع بحكم قضائي من أجل الاعتراف والتنفيذ.
如果由于某种原因,拉脱维亚不能引渡一个人,那么,仍然可能承继刑事诉讼或者承继判决,以便承认和执行判决。 - واستثنى القانون من تطبيقه أحوال تطبيق قانون اﻻستثمار أو الميراث، أو العقارات الﻻزمة للنشاط الخاص المرخص به من السلطات المصرية والبعثات الدبلوماسية والهيئات الدولية؛
该法令不适用于已受有关投资、承继、埃及当局准许的私人活动所需的场址、外交使团和国际组织的法律所管制的情况; - وترتيبها 126 من بين 177 بلدا مدرجة على مؤشر التنمية البشرية، لأنها ما زالت تنوء بتركة التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية الموروثة من ماضيها الاستعماري.
在177个国家中,它的人类发展指数排名位居第126位,原因是从过去殖民时期承继下来的社会经济不平等现象仍然留存。