情侣阿拉伯语例句
例句与造句
- ووفقا للقانون فإن الشرط الأساسي للزواج هو الرضا الحر والكامل للشخصين اللذين سيتزوجان سواء أكانا قاصرين أو راشدين.
按照法律,婚姻的基本条件是准备结婚的情侣(无论是未成年人还是成年人)的完全和自由的同意。 - ولذا فإنه وفقا للجزء المتعلق بقانون الأسرة في القانون المدني فإن إجراء الزواج يتطلب أن يقدم الشخصان اللذان يرغبان في الزواج طلبا إلى مكتب التسجيل.
因此,按照民法典的家庭法一章的规定,婚姻仪式的程序要求希望结婚的情侣向登记处申请。 - (ب) استعراض النظام القانوني الحالي الذي يحكم الزواج والعلاقات الأسرية وذلك بهدف توسيع نطاق الأحكام القانونية القائمة لتشمل الأزواج الذين يعيشون في اقتران بحكم الواقع.
(b) 审查关于婚姻和家庭关系的现行法律制度,把现有的法律规定扩展适用于有事实婚姻的情侣。 - وبما أن الزواج بين المثليين غير معترف به لدى عدد من الدول الأخرى، كثيراً ما يواجه الأزواج المثليون المتزوجون في بلجيكا صعوبات للحصول على الاعتراف بزواجهم خارج بلجيكا.
很显然,其他很多国家并不认可同性恋者结婚。 在国外,同性情侣也面临自己的婚姻不被认可的问题。 - وبما أن زواج المثليين لا يحظى بالاعتراف في عدد من الدول الأخرى، فإن الزوجيْن المثليين المتزوجين في بلجيكا كثيراً ما يواجهان صعوبات في الحصول على الاعتراف بزواجهما خارجها.
很显然,其他很多国家并不认可同性恋者结婚。 在国外,同性情侣也面临自己的婚姻不被认可的问题。 - وينص القانون بوضوح على أنه لا يمكن إجراء المراسم الدينية للزواج إلا بعد الزواج المدني وإلا يعتبر الشخصان المعنيان منتهكين للقانون الجنائي (المادة 237 من القانون الجنائي).
法律明确规定,只有在法定仪式之后才能举行宗教婚姻仪式,否则这对情侣将违反刑法(刑法典第237条)。 - ويتحدث المشاركون في الحملة عن العنف الأسري مع التركيز على " العنف ضد الأم " ، وعن العنف بين المراهقين المترافقين.
参与者讲述了家庭暴力,主要是 " 针对母亲的暴力 " 案件以及青少年情侣间的暴力案件。 - تم الشروع في دراستين استقصائيتين بشأن العنف الذي يمارسه الشريك في صفوف الشباب، إناثا وذكورا، (العنف بين المراهقين المترافقين) وتهميش سوق العمل للنساء اللواتي يتعرضن للضرب.
分别对年轻女性和男性中的伴侣暴力(青少年情侣间的暴力)行为以及受害女性在劳动力市场的边缘化情况进行了调查。 - وإذا تبين أن شخصين يستوفيان جميع الشروط المطلوبة، يدعو موظف سجل الأُسرة الشخصين المعنيين لتسجيل إجراء الزواج في حضور ثلاثة شهود " .
如果这对情侣满足所有要求的条件,家庭书记官将邀请有关人士登记他们的结婚行为,须有三名证人在场。 " - وفيما يتعلق بالقرينين بعقد شراكة مسجل، قالت إنهم يعاملون عموما بنفس الطريقة التي يُعامل بها الزوجان المتزوجان فيما يتعلق بالأسرة والميراث وسائر التشريعات تقريبا.
登记为伴侣关系的情侣在多数情况下被视为已婚夫妻,在家庭、遗产继承和几乎所有其他法律方面均享有与已婚夫妻同等的待遇。 - وبالتالي لا يمكن اعتبار القرينين الجديدين بمثابة " زوج وزوجة " وفقاً لشروط الوصية، وبذلك رفضت القضية.
根据遗嘱中的术语定义,妻子的这位新情侣不应视为 " 配偶 " ,因此,法院驳回了两名子女的诉讼主张。 - منذ عام 2005 وحملة إعلامية تنفذ عن العنف الأسري والعنف بين المراهقين المترافقين وذلك في المدارس الابتدائية والإعدادية وفي برامج تعليم الشباب في كل أرجاء البلد.
针对儿童和年轻人的活动 自2005年以来,在全国的中小学和青年教育机构发起了一项有关家庭暴力和青少年情侣间暴力的宣传运动。 - ويجب أن يرأس بيوت الرعاية زوجان متحدان إما بالزواج أو بالمعاشرة المستقرة، ومعروفان بالنزاهة الأخلاقية والقدرة الاقتصادية، ويرغبان في إحاطة الطفل بالحب والبيئة الأسرية التي تسهل لـه نموه الطبيعي.
寄养家庭的户主必须是已婚或同居关系稳定的和睦情侣,公认正直诚实,有经济偿付能力,衷心爱孩子,愿意为孩子提供一个能促进他们正常发展的家庭环境。 - يرجى تعداد التدابير التي اتخذت لحظر الجَلد بوصفه شكلاً من أشكال العقوبة في الحالات التي يكتشف فيها أن رجلاً وامرأة يعيشان معاً دون أن يكونا متزوجين، وهي ممارسة تستهدف بصورة رئيسية المرأة التي تتهم بارتكاب جريمة الزنا (الفقرة 208).
请介绍正在采取哪些措施来禁止在未婚情侣被发现正在同居的案件中以鞭刑作为惩罚形式(这种做法主要针对被控通奸的妇女)(第208段)。 - واللجنة، إذ تأخذ في اعتبارها مصالح الطفل الفضلى، ونظراً لارتفاع عدد الأطفال المودعين في مؤسسات، توصي الدولة الطرف بأن تزيد من فرص التبني على الصعيد المحلي، بأن تنظر مثلاً في استحداث قواعد تجيز التبني لغير الأزواج.
考虑到儿童的最大利益,鉴于有大量儿童生活在福利院里,委员会建议缔约国提高国内收养的可能性,例如通过考虑推出一系列规章制度,允许未婚情侣领养孩子。