×

性罢工阿拉伯语例句

"性罢工"的阿拉伯文

例句与造句

  1. وتجادل الدولة الطرف بأنه، " في حال حدوث إضراب وطني، في أي بلد من البلدان، بصرف النظر عن حالته اﻷمنية، يكون ثمة سبب معقول لﻻعتقاد بأن اﻷمن الوطني والنظام العام لﻷمة سيتهدده خطر " .
    该缔约国称, " 如果任何国家要发生全国性罢工,不论其安全形势如何,都有充足的理由认为该国的国家安全和公共秩序将要受到威胁。
  2. وتجادل الدولة الطرف بأنه، " في حال حدوث إضراب وطني، في أي بلد من البلدان، بصرف النظر عن حالته اﻷمنية، يكون ثمة سبب معقول لﻻعتقاد بأن اﻷمن الوطني والنظام العام لﻷمة سيتهدده خطر " .
    该缔约国称, " 如果任何国家要发生全国性罢工,不论其安全形势如何,都有充足的理由认为该国的国家安全和公共秩序将要受到威胁。
  3. (ه) الإضراب التضامني، إذا كان صاحب عمل المشاركين في مثل هذا الإضراب، لا سيما بسبب ارتباطات اقتصادية، لا يستطيع التأثير في سير أو نتائج إضراب العاملين الذين يساند الإضراب التضامني مطالبهم.
    以下情况下举行的声援性罢工:如果这一罢工参与者的雇主,尤其从经济联系角度来看,不会影响其要求得到声援性罢工支持的另一些雇员所举行的罢工的进程和结果。
  4. (ه) الإضراب التضامني، إذا كان صاحب عمل المشاركين في مثل هذا الإضراب، لا سيما بسبب ارتباطات اقتصادية، لا يستطيع التأثير في سير أو نتائج إضراب العاملين الذين يساند الإضراب التضامني مطالبهم.
    以下情况下举行的声援性罢工:如果这一罢工参与者的雇主,尤其从经济联系角度来看,不会影响其要求得到声援性罢工支持的另一些雇员所举行的罢工的进程和结果。
  5. السبب حتى الآن، ما زال التقدم بشأن كلا التحفظين مرتبطاً بالتصديق على المادة 3 من اتفاقية الحرية النقابية وحماية حق التنظيم لعام 1948 (رقم 87)، التي تعزز قدرة العمال على المشاركة المشروعة في إضرابات التضامن والاحتجاج.
    到目前为止,这项保留一直与批准1948年《结社自由及保护组织权公约》(第87号公约)第3条联系在一起,该公约第3条提倡,工人应能合法参加同情和抗议性罢工
  6. وتﻻحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد تذرعت باﻷمن القومي والنظام العام باﻹشارة إلى الطابع العام للحركة العمالية وباﻻدعاء بأن البيان الصادر عن مقدم البﻻغ بالتعاون مع غيره هو تمويه من أجل التحريض على إضراب عام.
    委员会注意到,所涉缔约国援引了国家安全和公共秩序的问题,认为劳工运动的普遍性与此问题有关;该缔约国还称提交人与他人一道发表的声明实际上是煽动全国性罢工的一种伪装。
  7. وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أنه ﻻ يبدو أن هناك إجماعا داخل اللجنة فيما يتعلق بأشكال اﻻضراب )اﻻضراب المعترف به، اﻻضراب غير النظامي، اﻻضراب السياسي، إلخ.( التي يجب أن تتمتع بحماية العهد، وبالتالي يجب أن نعتبر بصفة مؤقتة أن جميع أشكال اﻻضراب تحظى بالحماية.
    顺便应指出:看起来委员会内部对应享受《盟约》保护的罢工形式(被承认的罢工、自发罢工、政治性罢工.)并未取得共识;因此,暂应认为所有形式的罢工都被保障。
  8. وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أنه ﻻ يبدو أن هناك إجماعا داخل اللجنة فيما يتعلق بأشكال اﻻضراب )اﻻضراب المعترف به، اﻻضراب غير النظامي، اﻻضراب السياسي، إلخ.( التي يجب أن تتمتع بحماية العهد، وبالتالي يجب أن نعتبر بصفة مؤقتة أن جميع أشكال اﻻضراب تحظى بالحماية.
    顺便应指出:看起来委员会内部对应享受《盟约》保护的罢工形式(被承认的罢工、自发罢工、政治性罢工.)并未取得共识;因此,暂应认为所有形式的罢工都被保障。
  9. ٠٤٢- وتجيز المادة ٧٣ ألف من قانون تسوية منازعات العمل لعام ٧٥٩١ اﻹضرابات السياسية )أي اﻹضرابات غير المتصلة باﻷجور أو بالشروط اﻻجتماعية( في القطاع العام، حتى أثناء سريان اﻻتفاق الجماعي، شرط أن يوافق عليها الجهاز النقابي المؤهل.
    1957年《劳资纠纷解决法》第37 A条允许在公共部门举行政治性罢工(如与工资或社会条件无关的罢工),甚至在集体协议有效期间进行此种罢工,条件是罢工需经合格的工会机关批准。
  10. ويمكن أن يتخذ القرار العمال أو النقابة - وعلى لجنة الإضراب أن توجه القرار إلى صاحب العمل خطياً (للإعلان عن الإضراب) في أجل لا يقل عن خمسة أيام قبل بداية الإضراب، أو 24 ساعة في حالة إضراب التحذير.
    根据一般法定罢工机制,一旦作出罢工决定,即可组织罢工。 罢工决定既可由雇员作出,也可由工会作出。 罢工委员会必须在罢工开始前至少5天,以书面形式通知雇主罢工的决定;举行警告性罢工则应提前24小时通知。
  11. 更多例句:  上一页  
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.