德国刑法阿拉伯语例句
例句与造句
- يعدد البندان 5 و 6 من القانون الجنائي الألماني مجموعة كبيرة من الأفعال الجنائية التي تجوز المحاكمة عليها من قبل السلطات الألمانية، بغض النظر عن مكان ارتكاب الجريمة.
《德国刑法典》列举了一系列可由德国当局起诉的刑事犯罪,而不论罪行发生在什么地方。 - وبموجب القانون المطبق حاليا، يعتبر تمويل أي منظمة إرهابية جريمة تمهد لعملية غسل الأموال التي تنص عليها المادة 261 من القانون الجنائي الألماني.
根据现行的法律,资助恐怖组织的活动早在《德国刑法典》第261条中就已被视为洗钱的预备犯罪行为。 - 7-7 بخصوص الأسس الموضوعية، تتمثل المسألة الرئيسية المعروضة على اللجنة في ما إذا كانت أحكام القانون الجنائي الألماني توفر الحماية الفعالة من أفعال التمييز العنصري.
7 关于案情,委员会面对的主要问题是,德国刑法中的规定是否针对种族歧视问题而提供了有效保护。 - ولاحظ المعهد أيضا أن المادة 130 (3) من القانون الجنائي الألماني تجرِّم الموافقة على المحرقة أو إنكار وقوعها أو التقليل من شأنها.
该研究所还指出,《德国刑法典》第130条第3款对赞同或否认或淡化对犹太人的大屠杀者作出惩处规定。 - ومن ناحية أخرى، ينص البند الفرعي 5 من البند 261 من القانون الجنائي الألماني على أن المشاركة (السافرة) على سبيل الإهمال في أنشطة غسيل الأموال تشكل عملا إجراميا.
另一方面,《德国刑法典》第261条第5款规定,甚至(明显的)过失性参与洗钱活动也构成刑事犯罪。 - ووفقا لهذا الحكم، يطبق القانون الجنائي الألماني أيضا إذا كان مرتكب الفعل الجنائي يحمل الجنسية الألمانية وقت ارتكابه للفعل أو إذا أصبح من الرعايا الألمان بعد ارتكابه للجريمة.
根据这一规定,如果犯罪者在犯罪时身为德国国民,或如果其在犯罪后成为德国国民,德国刑法也将适用。 - ويُحمِّل البند 129 (أ) من القانون الجنائي الألماني، المسؤولية الجنائية للأشخاص الذين ينتمون إلى منظمات لها أهداف أو أنشطة ذات أهداف ترمي إلى ارتكاب عدد من الجرائم المحددة والخطيرة.
《德国刑法典》第129a条规定了建立组织、其目标和活动在于进行一系列特定和严重犯罪者的刑责。 - أجاز مجلس النواب (البوندستاغ) ومجلس الشيوخ (البوندسرات) مؤخرا، تشريعا يهدف إلى توسيع دائرة تطبيق البند 129 (أ) من القانون الجنائي الألماني لتشمل المنظمات الإرهابية والإجرامية بالخارج.
众议院和参议院最近通过了立法,已将《德国刑法典》第129a条扩大适用于国外的恐怖主义组织和犯罪组织。 - لا يتضمن القانون الجنائي الألماني تعريفا عاما لما ينبغي أن يفهم بوصفه جريمة جنائية إرهابية؛ وبالتالي، لا ترد في هذا القانون أحكام محددة بشأن التحريض على ارتكاب عمل إرهابي.
德国刑法对什么是恐怖主义刑事罪行没载有一般定义,因此,刑法对煽动实施恐怖主义行为没载有具体规定。 - وبموجب القانون الجنائي الألماني، ينطبق مبدأ إلزامية الملاحقة، الذي يتعين بمقتضاه على سلطات الادعاء العام بحكم مسؤوليتها أن تحقق مع المشتبه بهم وتوجه لهم اتهامات علنية عند الاقتضاء.
根据德国刑法,强制起诉原则适用,按照这一原则起诉机关必须依其职权对嫌疑人进行调查,并必要时提起公诉。 - غير أنه ذُكر، في إطار الفقرة الفرعية 1 (أ)، أنه يُنظر في تعديل للقانون الجنائي الألماني بغية كفالة أن جميع أشكال تمويل الإرهاب يغطيها القانون الجنائي.
然而,报告的第1(a)分段说,正在修订《德国刑法典》,以确保在《刑法典》中涵盖所有形式的为恐怖主义筹资活动。 - 47- ويمكن النظر في ظروف التخفيف الواردة في المادة 7(2)(أ) من الاتفاقية، عند تحديد العقوبة في القانون الجنائي الألماني بموجب الفرع 46(ب) من القانون الجنائي.
在德国刑法中,在根据《刑法》第46b条确定处罚时,可以考虑《公约》第七条第二款第(一)项提及的减轻罪行的情况。 - ويمكنهم فقط تلافي ارتكاب العمل الإجرامي بإبلاغ السلطات المختصة طوعا عن المعاملة التي جرى الكشف عنها (الجملة 1 من البند الفرعي 9 من البند 261 من القانون الجنائي الألماني).
他们只有主动向有关当局报告尚未查明的交易,才有可能避免犯有刑事罪(《德国刑法》第261条第9分款第1句)。 - وبالتالي فإن المادة 130 من القانون الجنائي الألماني تفي تماماً بالالتزامات المنبثقة عن الفقرة (أ) من المادة 4 من الاتفاقية؛ ولا وجود لأي ثغرة في هذا المجال فيما يتعلق بالحماية.
因此,《公约》第4条(a)项所产生的义务已经完全由德国刑法第130条所履行;在这方面的保护不存在任何缺陷。 - ويلاحظ أن المادة 4(أ) من الاتفاقية تنص على اعتبار نشر الأفكار العنصرية جريمة يعاقب عليها القانون، وهو ما تكرسه المادة 130(1)(2) من القانون الجنائي الألماني.
它指出,《公约》第四条(子)款规定,散布种族主义思想是应受惩处的犯罪行为,德国刑法(《刑法》)第130条第1和2款执行了这一规定。