×

希拉里·克林顿阿拉伯语例句

"希拉里·克林顿"的阿拉伯文

例句与造句

  1. وعرضت الممثلة الدائمة شريط فيديو يوجه كلمة إلى المشاركين من وزيرة خارجية الولايات المتحدة، هيلاري كلينتون، التي أكدت التزام حكومة الولايات المتحدة بالعمل مع الآخرين لإنهاء الاتجار بالأشخاص وما يتعلق به من استغلال.
    常驻代表带来了美国国务卿希拉里·克林顿对研讨会的视频讲话,国务卿重申美国政府致力于与各国一道结束贩运人口及相关牟利行为。
  2. وفيما يتعلق بالحصار، تشير كلينتون إلى أنها حثت الرئيس أوباما في أواخر فترة ولايتها في وزارة الخارجية، على " إعادة النظر في الحظر المفروض على كوبا " .
    关于封锁问题,希拉里·克林顿指出,在她在国务院的任期快结束时敦促奥巴马总统 " 重新考虑对古巴的禁运 " 。
  3. وأعلنت وزيرة خارجية الولايات المتحدة هيلاري كلينتون في الآونة الأخيرة أن هذه المفاوضات سوف يستضيفها الرئيس باراك أوباما، وأن جلالة الملك عبد الله ملك الأردن، والرئيس المصري حسني مبارك، سوف يحضرانها.
    美国国务卿希拉里·克林顿近期宣布,巴拉克·奥巴马总统将主持这些谈判,并且约旦国王阿卜杜拉陛下和埃及总统胡斯尼·穆巴拉克也将出席谈判。
  4. وشهد ذلك اليوم أيضا عودة الولايات المتحدة الأمريكية، ممثَّلة في شخص وزيرة الخارجية، سعادة السيدة هيلاري كلينتون، إلى المؤتمر الذي نُظم لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بعد غياب دام 10 سنوات.
    这一天也标志着美利坚合众国在缺席十年之后,由国务卿希拉里·克林顿阁下为代表,恢复参加为推动《全面禁止核试验条约》生效而召开的会议。
  5. وفي سياق المناقشة الرفيعة المستوى التي أجريناها، رحبتُ بالجهود الجديدة التي تبذلها عدة دول أعضاء، بما فيها الولايات المتحدة، كما أعلنت عن ذلك في الاجتماع وزيرةُ الخارجية هيلاري كلينتون، وأعضاء الاتحاد الأوروبي، للتعامل بصفة مباشرة مع ميانمار.
    在我们高级别讨论过程中,我欢迎一些会员国作出新的努力与缅甸进行直接接触,包括美国国务卿希拉里·克林顿在会上宣布的措施以及欧洲联盟成员国的行动。
  6. وورد في مذكرة موقّعة من الرئيس موجهة إلى وزيرة الخارجية، هيلاري كلينتون ووزير الخزانة، تيموثي غيثنر، أن " استمرار هذه التدابير المتعلقة بكوبا أمر يتسق مع المصالح القومية للولايات المتحدة " .
    在美国总统签发给国务卿希拉里·克林顿和财政部长盖特纳的一份备忘录中表示, " 延续这些涉及古巴问题的措施符合美国国民的利益 " 。
  7. 5- وإن وزيرة الخارجية هيلاري كلينتون التي رددت ما قاله إليانور روزفلت الذي كانت قيادته حاسمة في اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أكدت من جديد أن " حقوق الإنسان عالمية لكن تجربتها محلية.
    埃莉诺·罗斯福为通过《世界人权宣言》发挥了关键性的领导作用,希拉里·克林顿国务卿曾引述埃莉诺·罗斯福的话语,重申 " 人权是普遍的,但人权体验却是本地性的。
  8. ومنذ أول اجتماع مع وزيرة الخارجية هيلاري كلينتون، عُرضت عليّ وساطة رئيس كوستاريكا أوسكار آرياس، وبالرغم من اعتقادي بأن التحاور مع أشخاص مسلحين لا يجدي نفعا، قبلتها بالنظر إلى رعاية الولايات المتحدة والمجتمع الدولي.
    希拉里·克林顿国务卿第一次会晤时,她向我提议让哥斯达黎加总统奥斯卡·阿里亚斯充当调解人。 尽管我认为与手中有武器的人进行对话是消极的,但因为此类调解得到美国和国际社会的支持,我还是同意了。
  9. وإلى جانب وزيرة الخارجية الأمريكية، هيلاري كلينتون، ونائب رئيس الوزراء، نيك كليغ، كنت فخوراً بأن أُعلن أنّ مؤسسة غيتس شكّلت شراكة مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وإدارة المملكة المتحدة للتنمية الدولية وبرنامج الحكومة الأسترالية للمعونة وراء البحار، لتنسيق جهودنا الميدانية في البلدان الفقيرة.
    我愿与国务卿希拉里·克林顿和副首相尼克·克莱格一道骄傲地宣布,盖茨基金会已与美国国际开发署、英国国际发展部和澳大利亚政府海外援助方案结成伙伴关系,切实协调我们在贫困国家当地的努力。
  10. في أعقاب ملاحظات استهلالية أدلى بها وزير الخارجية والقانون في سنغافورة ك. شانموغام، قام الأمين العام للأمم المتحدة بان كي - مون بافتتاح المؤتمر رسميا. وألقى الكلمتين الرئيسيتين رئيس الدورة السابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة فوك يرميتش، ووزيرة الخارجية في الولايات المتحدة الأمريكية هيلاري كلينتون.
    新加坡外交和法律部长尚穆根首先作介绍性发言,联合国秘书长潘基文宣布会议正式开幕,会议听取了联合国大会第六十七届会议主席武克·耶雷米奇和美利坚合众国国务卿希拉里·克林顿的主旨发言。
  11. وسلط الضوء على وجه الخصوص على البث على الإنترنت في وقت سابق من اليوم للتوقيع في واشنطن العاصمة على مذكرة تفاهم بين البنك الدولي والولايات المتحدة الأمريكية، تعهدت فيها هيلاري كلينتون وزيرة الخارجية وروبرت زوليك رئيس البنك الدولي، بزيادة تنسيق الجهود والاستثمار في قطاع المياه.
    他特别提到该天早些时候在哥伦比亚特区华盛顿进行的网播活动,专门报道国务卿希拉里·克林顿和世界银行总裁罗伯特·佐利克签署世界银行和美利坚合众国的一份谅解备忘录,保证在水部门进行更多协调努力和投资。
  12. ويسرنا، بوجه خاص، أن نرى أن نداء الأمين العام للأمم المتحدة الداعي إلى استئناف المفاوضات بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، بهدف تخفيض ترسانة كل منهما تخفيضا عميقـاً وقابلاً للتحقق، قد جـرت تلبيته في المحادثات المعقـودة في جنيف بين وزير خارجية روسيا، السيد سيرجي لافروف، ووزيرة خارجيـة الولايات المتحدة، السيدة هيلاري كلينتون.
    我们尤其高兴地看到,俄罗斯外交部长谢尔盖·拉夫罗夫先生和美国国务卿希拉里·克林顿夫人最近在日内瓦举行的会谈讨论了联合国秘书长关于美国和俄罗斯联邦恢复旨在大量和可核查地裁减各自核武库的双边谈判的呼吁。
  13. 更多例句:  上一页  
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.