山地人阿拉伯语例句
例句与造句
- 40- وفيما يتعلق بالأقليات الإثنية، أشارت على سبيل المثال إلى بعض بلدان المنطقة التي توجد فيها أقليات تعاني من مختلف أشكال التمييز، لا سيما الشان والكارين والكاريني والمون والمولوكو وقبائل التلال.
在少数民族方面,她举出了该区域某些国家作为例子,少数民族(尤其是掸族、克伦族、克伦尼族、孟族)、Moluku 族和山地人遭受了不同形式的歧视。 - وﻻحظت اللجنة وجود اللجنة المشتركة بين الوزارات ومشروع السياسة الوطنية لتنمية سكان المرتفعات وأوصت بإعداد إطار قانوني محسن ﻹيضاح الوضع القانوني لهذه المجموعات وحماية حقوقها وثقافتها وأراضيها التقليدية.
委员会注意到柬埔寨设有部会间委员会,并制订了关于山地人民发展的国家政策草案。 委员会建议改进法律框架,澄清这些群体的法律地位,并保护他们的权利、文化和传统土地。 - هناك إدراك متزايد مستمد من التجربة الميدانية العملية، بأن النهوج المستدامة لتنمية الجبال، لا سيما ما يتميز منها بتركيز قوي على أهداف الحماية، يتطلب توجيه اهتمام خاص إلى تعزيز الفرص الاقتصادية وفرص كسب العيش المتاحة لقاطني الجبال.
A. 经济和生计机会 14. 人们根据实地的实际经验日益认识到,山岳发展的可持续办法,尤其是十分注重养护目标的办法,应特别注意改善山地人的经济和生计机会。 - وقد تحققت خلال هذه الفترة نتائج هامة فيما يتعلق بزيادة الوعي والفهم للأهمية العالمية للنظم الإيكولوجية للجبال والناس الذين يعيشون فيها، ومن خلال عمل منسق ومستدام في العديد من المناطق الجبلية في كافة أرجاء العالم لمعالجة التنمية البشرية والشواغل البيئية.
这段时期在提高对山岳生态系统和山地人的全球重要性的认识和理解方面,并在通过全世界许多山区采取一致和持续行动来处理人的发展和环境关切方面,取得了重大成果。 - ويظل التحدي الأعظم في تنفيذ الفصل 13 هو بذل الجهود لدعم قاطني الجبال كي يعكسوا مسار التدهور، نسبة إلى أن ذلك يستدعي ترجمة الأفكار إلى إجراءات محددة على المستويين الوطني والمحلي ومستوى المجتمعات المحلية، ويتطلب تخصيــــص مـــوارد تفوق كثيرا ما كان متاحا.
努力支持山地人扭转退化的趋势,仍是执行第13章的最大挑战,因为这将涉及把想法变为国家、当地和社区各级的具体行动,而且须要承诺提供远远超过迄今为止可获得的资源。 - غير أن هناك حاجة ماسة للمزيد من الإجراءات والمساعدة والتعاون في تنفيذ التنمية المستدامة للجبال، بما يمكن أن يحقق تغييرا ذا مغزى بين سكان الجبال على مستوى المجتمعات المحلية والأسر المعيشية، وهو مجال يتطلب مضاعفة جهود والتزام كل فرد خلال العشر سنوات القادمة.
然而,急需更多的行动、援助与合作,以开展将给山地人的社区和家庭带来有意义变化的可持续山岳发展。 这方面要求每个人在今后十年中加倍努力并作出承诺。 二. 未来趋势和挑战 - وهي تحالف طوعي للشركاء، وتعمل كأداة وإطار يتم من خلاله تعزيز التعاون والالتزام في الأجل الطويل، وتقدم فرصا جديدة لتبادل النتائج وللتواصل الشبكي والبدء في أنشطة جديدة وتعزيز الأنشطة القائمة بغرض تحسين سبل المعيشة لسكان الجبال وحماية البيئة الجبلية في العالم.
这是伙伴自愿结成的联盟,既作为工具,又是加强长期合作与承诺的框架,提供交流成果、进行联系、启动新活动和加强现有活动的新机会,以改善山地人民生活,保护世界各地的山区环境。 - شراكة الجبال (التي كانت معروفة أصلا بالشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية)، هي تحالف طوعي ناشئ لأصحاب المصالح المتعددة، مكرس لتحسين رفاه ومعيشة وفرص سكان الجبال، وحماية وإدارة البيئة الجبلية في مختلف أنحاء العالم.
山区伙伴关系(原称山区可持续发展国际伙伴关系)是一个不断演变的多方利益有关者自愿结成的联盟,致力于改善山地人民的福利、生活和为其提供机会,并致力于世界各地山区环境的保护和管理工作。 - واستمرت انتهاكات جماعة (JTMM) في المقاطعات الشرقية حتى نهاية عام 2006، وشملت اختطاف حوالي 30 شخصاً من طائفة باهاديس (جماعة كانت تعيش في الجبال وهاجرت إلى مقاطعة تيراي)؛ ولا تزال جماعة (JTMM) تحتجز العديد من هؤلاء، مع أنها أطلقت سراح غالبيتهم بعد دفع فدية.
直到2006年底以前,特莱民阵在东部地区继续进行侵权活动。 包括绑架30名Pahadis人(来自Terai的山地人)。 尽管他们中的大多数在支付赎金后获释,但有些人仍然被特莱民阵关押。 - وتعني الإدارة المستدامة لموارد الجبال، على وجه الدقة، تمكين سكان الجبال من كسب عيشهم، وتوفير الحماية لهم من الأخطار الطبيعية وزيادة حفظ الموارد الطبيعية، وصون تقاليدهم الاجتماعية والثقافية، ودعم التنمية التي تضع في اعتبارها الخصائص الذاتية للمناطق الجبلية وتضمن أن تجعل مصالح سكان الجبال والمناطق المنخفضة على السواء أجزاء متساوية في أي عقد اجتماعي أساسي.
具体而言,可持续管理山地资源就是使山地人民可以维持生计,免于自然灾害,加强自然资源养护,保护社会和文化传统,支持在发展时考虑到山区的特点,确保山地和平地人民在基本社会契约中处于平等地位。
更多例句: 上一页