少间阿拉伯语例句
例句与造句
- وأضاف قائلاً إنه من الأمور الأساسية استكشاف طرق للحد من النفقات العامة، بما في ذلك عن طريق إنشاء مكاتب مشتركة تابعة للأمم المتحدة.
探讨减少间接费用的方法也很关键,包括建立联合国联合办事处。 - ورغم أن القانون يقضي بأداء هذه المدفوعات على مراحل تفصل بينها فترة ﻻ تقل عن ثﻻثة أشهر، فإن هذه العﻻوات تدفع مرتين سنوياً من الناحية الفعلية.
虽然法律要求发放奖金至少间隔三个月,但实际上是每年发两次。 - خفض تكاليف العمل غير المباشرة، وهو ما يمكن تحقيقه، عموما، عن طريق تحويل نصيب رب العمل من اشتراكات التأمين الصحي إلى صندوق الضرائب العام.
减少间接劳力费用,这总的来说是通过将雇主的保健摊款变为普遍税基金。 - وأحيطت اللجنة علما بأن جهودا تبذل لتقاسم أماكن العمل في المقر مع صناديق وبرامج أخرى في كابل، لتخفيض التكاليف العامة.
委员会获知,正在努力设法与喀布尔的基金和方案共用总部房地,以减少间接费用。 - وأحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن جهودا تبذل لتقاسم أماكن العمل في المقر مع صناديق وبرامج أخرى في كابول، لتخفيض التكاليف العامة.
咨询委员会获知,正在努力设法与喀布尔的基金和方案共用总部房地,以减少间接费用。 - وحثّت البعثة على الالتزام بالأحكام التي تحدد المسافة بين مواقع هياكل إنفاذ القوانين وخط الفصل بين القوات عند 650 مترا كحد أدنى.
联格观察团敦促遵守关于执法部门的位置与部队隔离线至少间隔650米的现有规定。 - وأشار إلى أنه قد اتخذ عدد من التدابير لتقليل التعرض لتدخين الآخرين، بما في ذلك إزالة المنطقة المخصصة للتدخين في البهو الجنوبي للأمانة العامة.
已经采取了一系列措施减少间接烟气的接触量,包括取消秘书处南休息厅内的吸烟区。 - واتخذت المجموعات اللغوية تدابير للحد من التكاليف غير المباشرة (ولا سيما الكتب والمعدات) ولتقديم مساعدات مالية للتلاميذ الذين يحتاجونها.
各共同体已采取了措施,减少间接费用(特别是书本和材料),并为那些有需要的学生提供资金援助。 - وقد اتخذت الجماعات تدابير لخفض التكاليف غير المباشرة (رسوم الدخول إلى المسابح والأنشطة الثقافية والرياضية، والنسخ المصورة واستعارة الكتب الدراسية أو اللوازم المدرسية).
社区已采取措施,减少间接费用(游泳池入场费、文化活动和体育活动、影印、课本或工具的出借)。 - ومن شأن مواصلة جهود الأمم المتحدة لتحسين الكفاءة، وتخفيض النفقات العامة وترشيد الموارد المخصصة من الميزانية أن تكون كافية لمعادلة أية زيادة غير متوقعة في التكاليف.
联合国继续努力提高效率,减少间接费用,并使预算分配合理化,应足以抵销任何意外的费用增加。 - ولربما يكون نجاح هذا الكفاح قد أدى إلى تعزيز السمة الإنسانية لأساليب الحكم في أوروبا، وبالتالي إلى زيادة حماية سكان أوروبا أيضا، ولو بطريقة غير مباشرة.
这些斗争的胜利或许促使欧洲实行了更人道的治理,并因此也至少间接地加强了对欧洲人民的保护。 - (ج) كفالة مشاركة المشردين، بصورة غير مباشرة على الأقل، في عمليات السلام لكي تعكس اتفاقات السلام ومبادرات بناء السلام حقوقهم واحتياجاتهم ومصالحهم المشروعة؛
确保流离失所者至少间接地参与和平进程,使和平协定和建设和平倡议反映出他们的权利、需求和合法利益; - وعلى شاكلة السنوات السابقة، ما زال مكتبي يبذل جهوده المسؤولة الرامية إلى خفض التكاليف العامة استجابة للأزمة المالية العالمية والأثر الذي لحق بالدول المساهمة.
与前几年一样,我的办公室继续负责任地努力减少间接费用,以应对全球金融危机及其对捐助国产生的影响。 - وعلاوة على ذلك، تنشأ عن الإنتاج في تلك القطاعات آثار غير مباشرة وغير كافية بالنسبة للقطاعات الأخرى من الاقتصاد، حيث أن النواتج تصدر بقيمة مضافة ضئيلة.
而且,这些部门的生产对其他经济领域也发生不了多少间接的影响,因为产品是供出口,没有多少增加值。 - وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الكانتونات لا تستفيد من ترتيب صندوق النقد الدولي الحالي للتمويل العاجل، ومن ثم لا سبيل لها لتخفيف الخسارة في إيرادات الضرائب غير المباشرة.
另外,值得注意的是,各县不会得益于目前的货币基金组织备用安排,因此不可能减少间接税收损失。