×

小康阿拉伯语例句

"小康"的阿拉伯文

例句与造句

  1. هذا وقد عقد الحزب الشيوعي الصيني في الخريف الفائت مؤتمره الوطني السادس عشر الذي دعا فيه إلى المبادرة خلال العقدين الأولين من القرن الحادي والعشرين إلى بناء مجتمع ينعم بالرخاء من جميع الجوانب.
    去年秋天,中国共产党召开了第十六次全国代表大会,提出了本世纪头二十年全面建设小康社会的奋斗目标。
  2. وبعد مضي ما يزيد على نصف قرن من الجهود المضنية وبعد مضي أكثر من عقدين من الإصلاح والانفتاح، دخلت الصين الآن مرحلة جديدة من التنمية تهدف إلى بناء مجتمع معتدل الازدهار من كل النواحي.
    经过半个多世纪的艰苦努力,特别是二十多年的改革开放,中国已经迈入全面建设小康社会的发展新阶段。
  3. ومنذ الإصلاح والانفتاح اللذين بدءا منذ 28 سنة وهي تبذل جهودا كبيرة في مجال تعزيز التقدم الاجتماعي في جميع الميادين. فحقق الشعب الصيني قفزة تاريخية من مرحلة الاكتفاء من الأغذية والملبوسات إلى حالة الازدهار الحديثة.
    改革开放28年来,中国政府努力实现社会全面进步,人民生活总体上实现了由温饱到小康的历史性跨越。
  4. توخي التكامل والتضامن والتعاون في التجارة لنحقق جميعا الحياة الكريمة والعيش الكريم، عن طريق تشجيع قواعد التجارة والتعاون التي تتيح تحقيق رفاه البشر وبخاصة الفئات الأكثر حرمانا.
    在互补、团结与合作的基础上开展贸易,以共同实现小康生活,推行有利于人民福祉、特别是弱势群体福祉的贸易与合作规则。
  5. وبالنسبة لهؤلاء الفقراء الذين يحصلون على الغذاء واللباس، فإن المعايير تبقى بدائية. وسوف يشكل بناء حياة مريحة على هذا الأساس ثم التقدم باتجاه تحقيق راحة أكبر معركة طويلة الأمد.
    基本解决温饱的贫困人口,其温饱的标准还很低,在这个基础上实现小康、进而过上比较宽裕的生活,需要一个较长期的奋斗过程。
  6. وفي الصين، قدم البرنامج الإنمائي مساهمات هامة في العمل على الحد من الفقر، وذلك بإدماج الأهداف الإنمائية للألفية في رؤية البلد والتخطيط لمجتمع جياوكانغ() .
    在中国,通过在国家一级和地方各级将千年发展目标纳入国家远景和小康社会 规划,加强财政改革和减贫之间的联系,开发署对减贫做出了重要贡献。
  7. وينبغي أن تتسق هذه الحلول مع السياق المحلي والثقافة المحلية، وتقوم على أسس بيئية، وتكون مستدامة، ووفقاً لحقوق الإنسان الدولية من أجل تحسين نوعية حياة الشعوب بصورة جوهرية في جو من الرفاه.
    这些解决方案应符合当地环境和文化,注重环境、具有可持续性,且符合国际人权标准,旨在大幅提高人民的生活质量,并创建小康生活环境。
  8. وستواصل الحكومة الصينية بإخلاص تنفيذ المنظور العلمي الشامل والمتوازن والمستدام بشأن التنمية، والتمسك بنهج يركز على السكان، وتحسين التخطيط الشامل، والعمل بنشاط على بناء مجتمع اشتراكي يسوده الوئام، والعمل على بناء مجتمع مزدهر للجميع.
    中国政府将继续贯彻落实全面协调可持续的科学发展观,坚持以人为本,加强统筹兼顾,积极构建社会主义和谐社会,为全面建设小康社会作出努力。
  9. وتهدف خطّة " العيش الكريم " الوطنية إلى الحد من الفقر، وتعزيز الاندماج الاجتماعي، وتوفير الفرص لجميع الإكوادوريين دونما تمييز على أساس الطبقة الاجتماعية أو العرق أو الفئة الاجتماعية.
    " 小康生活 " 国家计划旨在减少贫穷、加强社会融合,并为不分社会阶层、族裔或社会群体的所有厄瓜多尔人创造机会。
  10. وبعد بدء سياسة الإصلاح والانفتاح في عام 1978، سجل الاقتصاد الصيني معدل نمو سنوياً قدره 9.8 في المائة، وتضاعف النمو الحقيقي لدخل الفرد من الناتج المحلي الإجمالي عشر مرات.
    自1978年实行改革开放政策以来,中国经济年均增长9.8%,人均国内生产总值实际增长近10倍,人民生活实现了由贫困到温饱、由温饱到小康的两次历史性跨越。
  11. وفي عام 2002، أعلنت حكومة الصين عن هدفها المتمثل في البناء الشامل لمجتمع يتمتع بقدر معتدل من الرخاء، وعلى النقيض من نمط التفكير السابق الذي ينحصر في التركيز على النمو الاقتصادي ويستبعد التنمية الاجتماعية، وفي الانشغال بالكفاءة مع تجاهل مسائل أخرى مثل الإنصاف الاجتماعي.
    2002年,中国政府提出了全面建设小康社会的目标,改变了只重视经济增长,而忽视社会事业发展,过于关注效率而忽视社会公平等倾向。
  12. الاقتصادية، محققة باستمرار تنمية سريعة في الاقتصاد الشعبي وقفزة تاريخية في مستويات معيشة الشعب من مستوى لم يكن يتوافر فيه الغذاء والكساء بشكل كاف إلى مستوى متوسط من الازدهار عامة.
    30年来,中国主要依靠自己努力,改革开放,加快发展,中国社会经济面貌发生了历史性的变化,实现了国民经济持续快速发展,人民生活由温饱不足向总体小康的历史性跨越。
  13. وفي حين أن المساعدة المقدمة البلدان المتوسطة الدخل مهمة، فإنه لا بد من التساؤل عما إذا كانت هذه الموارد الهامة تصل إلى أولئك الذين هم الأكثر تهميشاً وحرماناً، أو ما إذا كانت الأموال تُصرف في سبيل تحسين سبل الوصول إلى الميسورين نسبياً().
    尽管对中等收入国家的援助很重要,但关键是要确认这些重要资源是否被分到最边缘和最弱势群体手中,以及资金是否被用于改善小康人士的获得机会。
  14. وفي الصين، تمثَّلت " الإسهامات البارزة لمبادرات البرنامج الإنمائي للحد من الفقر في دمج الأهداف الإنمائية للألفية ضمن رؤية الصين لمجتمع شياوكانغ وتعزيز الصلات القائمة بين الإصلاحات المالية والحد من الفقر " [5].
    在中国, " 开发署减贫举措的重要贡献是将千年发展目标融入中国的小康社会愿景,以及加强财政改革与减贫之间的联系 " [5]。
  15. 93- أصدرت الصين الخطوط العريضة للخطة الخماسية الثانية عشرة وخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان للفترة 2012-2015، واقترحت الهدف الطموح المتمثل في خلق مجتمع يعم فيه رخاء معتدل بحلول عام 2020.
    中国已发布 " 十二五纲要 " 和《国家人权行动计划(2012-2015年)》,并提出到2020年实现全面建成小康社会的宏伟目标。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.