宣泄阿拉伯语例句
例句与造句
- وقد بيّن الانفعال المفاجئ الذي ألمّ بالرئيس الأرمني قُبيل المناقشات التي جرت في قازان وبُعيدها، أن المسؤولين في يريفان لا يزالون أسرى أوهامهم المدمرة.
亚美尼亚总统在喀山讨论之前和讨论刚结束后宣泄情绪表明,埃里温的官员们仍存有幻想,这是非常有害的。 - حيث أن السماح لهم بسرد أقوالهم بطريقتهم الخاصة يجلب لهم راحة نفسية.
这里似乎有一种容忍这种程序的倾向,特别是对受害人作证的情况,以为准许他们照自己的方式讲自己的情况可以在心理上产生宣泄作用。 - ومن شأن الأنشطة المنظمة للرسم والقراءة ومطالعة القصص وممارسة الموسيقى والرياضة أن تشكل منافذ مهمة للأطفال الذين يعانون ضغوطات نفسية من جراء النزاعات المسلحة.
有组织的活动,例如绘画、阅读、讲故事、音乐和体育,对承受武装冲突造成的压力的儿童来说,都是有益的宣泄方式。 - ومن جهة أخرى، يوجد اﻵخرون، وهم اﻷقلية، الذين، بالتواطؤ مع القوى الخارجية، اختاروا طريق الحرب ويريدون هدم الحياة والممتلكات كوسيلة للتعبير عن تظلماتهم الشخصية.
另一方面,却有少数的一些人,同外国势力勾结,选择了战争和肆意破坏财产,蹂躏生灵的道路,作为宣泄他们个人怨愤的手段。 - وبما أن الضحايا الرئيسيين لهذا الحقد الخسيس كانوا من الشباب وربما قادة المستقبل في الدولة، فإن المأساة تنقل إلى هذا الاجتماع حسا جديد بالإلحاحية.
这一可鄙的宣泄仇恨行径的主要受害者是青年人,而且可能是一个国家未来的领导人,因此,这一悲剧给本次会议增加了紧迫感。 - 26- ويشير المقرر الخاص أيضاً إلى أن عدم توفير أي متنفس للفئات المستبعدة من الحياة السياسية للتعبير عن مظالمها يمكن أن يؤدي إلى نتائج عكسية ويسفر عن عواقب وخيمة.
特别报告员还注意到,不能够为政治上受到排斥的群体提供任何宣泄不满的途径,其结果可能适得其反,导致严重后果。 - وإن للإعلان المتواصل وفرط التسويق في وسائط الإعلام أيضاً أثر تضليل الجمهور وتحويل انتباهه عن القضايا الحقيقية وجعله مدمناً على الأخبار المثيرة أو المبتذلة أو التافهة.
传媒无休止的广告和超高程度的商业化,也产生了误导公众,分散人们对真正问题的注意力之效,致使受众嗜好夸张的情绪宣泄、花边或垃圾新闻。 - وقد أتحنا لهم الفرصة ﻻ ﻷن يناقشوا ضرورة تنحية أسلحتهم جانبا فحسب، بل وأن يشرعوا في تعلم كيفية استخدام المؤسسات والعمليات الديمقراطية للتعبير عن مظالمهم، وأن يبدأوا حقا في تبديل أنفسهم من متمردين أو ثوار إلى صناع للسلم واﻻستقرار في سيراليون.
我们给他们机会,不仅讨论放下武器的必要性,并且同样地开始学习怎样利用民主机构和民主程序,宣泄他们的怨愤。 - وقد أتحنا لهم الفرصة ﻻ ﻷن يناقشوا ضرورة تنحية أسلحتهم جانبا فحسب، بل وأن يشرعوا في تعلم كيفية استخدام المؤسسات والعمليات الديمقراطية للتعبير عن مظالمهم، وأن يبدأوا حقا في تبديل أنفسهم من متمردين أو ثوار إلى صناع للسلم واﻻستقرار في سيراليون.
我们给他们机会,不仅讨论放下武器的必要性,并且同样地开始学习怎样利用民主机构和民主程序,宣泄他们的怨愤。 - ولاحظ الأمين العام علاوة على ذلك، أن كشف الحقيقة يساعد المجتمعات أيضا على تعزيز المساءلة بشأن الانتهاكات، كما يمكن أن يوفر تطهيرا للنفس ويساعد على نشوء تاريخ مشترك للأحداث يسهّل التئام الجراح والمصالحة.
此外,秘书长指出揭发真相也有助于各个社会促进追究侵权行为的责任,可以提供一种宣泄作用,有助于对事件的经过达成共识,从而有利于疗伤与和解。 - وأعربت الولايات المتحدة عن رأي مفاده أن قيام الحكومات بفرض رقابة أو حظر على حرية التعبير لكون مضمون الكلام ينطوي على قوالب نمطية أو تعصب لن يؤدي إلا إلى حمل إيديولوجية الكراهية على إيجاد سبل جديدة وبديلة.
美国认为,政府根据既定的僵硬观念或因不可容忍的内容,进行新闻检查或禁止言论的做法,只会加深仇恨意识形态,迫其寻找新的和其他的宣泄方式。 - ولقد ساهم التفاعل الذي حدث في داخلها بين الضحايا ومرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، رغم كونه تفاعلاً مؤلماً، في تهدئة بعض الخواطر وفي التقليل من شعور إفلات المذنبين من العقاب من خلال عملية تطهير للنفس.
在委员会举行的会议期间,侵犯人权行为受害者与肇事者之间的针锋相对尽管痛苦,但通过一种宣泄过程有助于让大家冷静下来,并消除肇事者不受惩罚的印象。 - " بقدر ما نعزز حماية حقوق الإنسان بقدر ما نوجه ضربة لمكائد الإرهابيين، ونبدد الإحساس بالظلم الذي قد يحمل المضطهدين على اللجوء إلى العنف غير المشروع للإعراب عن شعورهم بالإحباط.
" 每当我们推动保护人权,我们就是在打击恐怖主义分子的罪恶计划,就是在消除人们对非正义现象的不满,这种不满情绪可能使受压迫者通过非法暴力行为宣泄其郁愤。 - وما زالت الجالية المسلمة في هاسن، حسب إفادة رئيسها، تتلقى يومياً مكالمات هاتفية ورسائل تعبر عن الكراهية خاصة ضد النسوة المتحجبات؛
黑森伊斯兰宗教协会 (Islamische Religionsgemeinschaft Hessen)主席说,该协会仍然每天接到宣泄仇恨情绪的电话和邮件,特别是针对戴头巾的妇女的这类电话和邮件; - إن التنفيس الذي يستأهله الضحايا وتحتاج إليه المجتمعات بغية الشفاء والمضي قدما يفرض علينا هنا في المجتمع الدولي في الأمم ا لمتحدة أن نسمي الأشياء بأسمائها، وأن نشهد على ما يحدث، وأن نرفع حجاب التعتيم وأن نقضي على المعايير المزدوجة والانتهازية السياسية.
受害者应该得到宣泄、社会需要得到的宣泄,才能得到医治,继续前进,这要求我们国际社会在联合国见证和明确事实真相,揭开困惑、双重标准和政治权宜的遮掩。