守旧的阿拉伯语例句
例句与造句
- إضافة إلى ذلك، لا يزال الفرع القضائي يعمل على إدامة فكرة أن أعمال العنف ضد المرأة شيء مألوف، مما يحول دون إنفاذ القوانين المناهضة لهذه الأعمال على نحو مناسب.
此外,司法部门因循守旧的做法,使得认为对妇女的暴力行为是一种司空见惯的行为的观念根深蒂固,因而阻碍了反对这种行为的法律的正确执行。 - وذكر أن البيئة السياسية الجغرافية الراهنة، وخاصة مع وجود خطر حصول الشبكات الإرهابية العالمية على أسلحة التدمير الشامل، يتطلب إعادة تعزيز هذه الالتزامات، ولكن بناء الأمور على ما هي عليه في المسائل النووية أمر لا يمكن أن يستمر.
目前的地缘政治环境,特别是考虑到全球恐怖分子网络获得大规模杀伤性武器的威胁,都要求强化这些承诺,在核武器问题上因循守旧的做法绝不能再继续下去了。 - ويبلغ معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى النساء 64 في المائة، ولكن هذه النسبة هبطت بالنسبة للشريحة من العمر من 50 إلى 65 سنة وذلك أنه بمرور الوقت فإن إرسال البنات إلى المدارس لا يبدو أنه أولوية مثل العوامل الاجتماعية والثقافية.
妇女识字率达64%,但在50至65年这个年龄段比率明显下降,其原因是,从前由于社会文化方面存在因循守旧的思想,人们并不把送女孩上学当作一回事。 - فهو يعكس العالم المادي حيث تبلغ قيمة الصفقات التجارية عشرة أمثال قيمة مبيعات السلع اﻻستهﻻكية تقريبا - لكن السرعة التي تحولت بها إلى اﻹنترنت الشركات التي كانت تبدو محافظة للغاية كانت شيئا لم يدركه إﻻ القليلون.
对此不应感到意外 -- -- 它是现实世界的反映,因为现实世界的商业成交额是消费者消费额的10倍 -- -- 但极少的人认识到表面上顽固守旧的公司的转变是如何之快。 - ونحن بحاجة إلى تقدير عواقب الاستمرار في اتباع هذا النهج من حيث مصداقية نظام نزع السلاح وعدم الانتشار وكذلك من حيث تأثير ذلك على العمل المتعدد الأطراف ككل وما إذا كان بمقدورنا فعلاً أن نفعل ذلك على ضوء التحديات الأمنية الدولية.
鉴于我们所面对的国际安全挑战,需从裁军和不扩散制度的信誉、对整个多边主义的影响以及我们实际上能否经受得起因循守旧的角度来考虑继续采用这种办法的后果。 - وبعد ذلك الإنكار القوي لتفكيرنا المعتاد والتعصب العميق الجذور، فإن المهمة الماثلة أمامنا هي تحديدا نفس المهمة التي واجهها الرجال ذوو النوايا الحسنة الذين سعوا هنا لبناء نظام عالمي سياسي واقتصادي ونقدي في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
在坚决否定因循守旧的思路和根深蒂固的偏见之后,我们面前的任务,与第二次世界大战后真心诚意立志通过联合国建设一个新的世界政治、经济和货币秩序的人们所面临的任务一脉相承。 - وخلص الاجتماع إلى أن اتباع نهج سير الأمور كالمعتاد في وضع السياسات لا يكفي لوضع أقل البلدان نموا على طريق تحقيق تنمية أكثر حيوية وشمولا، ولا يكفي لكي يتمكن نصف هذه البلدان من تحقيق معايير الخروج من قائمة أقل البلدان نموا بحلول عام 2020.
会议得出结论认为,在政策制定方面因循守旧的做法不足以推动最不发达国家走上更具活力的包容性发展的道路,不足以使一半的最不发达国家能在2020年之前达到毕业标准。 - ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية الجنسانية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات الرجل والمرأة في الأسرة والمجتمع، لا سيما باعتماد تدابير خاصة مؤقتة، إذا لزم الأمر، لزيادة تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية، وكذلك في القطاع الخاص.
缔约国应加强努力,包括必要时采取临时性的社会特别措施,进一步扩大女性对公共和政治生活以及私营部门的参与度,消除在男性与女性的家庭和社会职能和责任方面因循守旧的观念。 - وفي الوقت نفسه، تعمل هذه الهيمنة على فرض رؤية موجهة ومشوهة آلية لتاريخ العالم والحالة الراهنة، حيث تشوه صورة الأفراد والجماعات والأنظمة السياسية والإيديولوجيات التي تشكك، قطريا ودوليا، في المذاهب الليبرالية الجديدة التي يفرضها مديرو محاكم التفتيش المعاصرة، أو تقاوم عملية الخضوع لها.
同时,还用一种非难的、歪曲的和守旧的眼光看待世界历史和当前情况,即将那些在国家和国际一级怀疑和抗拒当代研究人员提出的新的自由主义理论的个人、群体、政治制度和意识形态妖魔化。 - وفي بعض البلدان، ﻻ يزال تشجيع اﻷشخاص المعوقين صعبا نتيجة نظرة قديمة تؤدي إلى عدم اعتراف اجتماعي بإمكانات اﻷشخاص المعوقين، وقد استخدمت المنظمة اﻷلعاب الرياضية كوسيلة لﻹطاحة بالتعصب اﻷعمى الموجود في بعض القطاعات على نطاق عالمي والذي يجب التغلب عليه.
在一些国家里,由于存在着守旧的观念,对伤残人的潜力缺乏社会认识,因而促进伤残人口的发展仍有困难。 伤残人体育组织将体育运动作为消除全世界某些部门存在的偏见的工具及克服这种偏见所需的工具。 - وفضﻻ عن ذلك، فإن قانون اﻷسرة يتيح للمرأة ممارسة الوصاية على أطفالها، بعد وفاة زوجها؛ ويشكل ذلك مكسبا هاما إزاء الضغوط اﻻجتماعية وبعض اﻷفكار المحافظة المفروضة من جانب اﻷعراف التي ترى أن الوصاية يجب أن تكون امتيازا لجنس الذكور فقط )المادة ٧٨ من قانون اﻷسرة(.
此外,《家庭法》允许妇女在丈夫去世后行使对子女的监护权;这在那些守旧的人和保守的人的眼里可是件不得了的事情,他们根据传统认为,监护权应是父系成员的特权(《家庭法》第87条)。 - (أ) اعتماد سياسات وتدابير لتغيير العقليات فيما يتعلق بالأدوار النمطية السائدة وتغيير المواقف التمييزية من المرأة، وذلك بتعزيز دور المرأة في مناصب المسؤولية العامة وتعزيز حضورها النشط في المجتمع وكذلك التشجيع على تقاسم المسؤوليات عن الأسرة بين المرأة والرجل في كنف العائلة؛
采取各项政策和措施,促进女性在公共责任职位上发挥作用并积极地投身于社会事业,以及鼓励男女之间在家庭方面,平等承担家庭责任等方式,力争扭转这种因循守旧的职能分工思维定式,纠正对待妇女的歧视性态度;
更多例句: 上一页