大陆边外缘阿拉伯语例句
例句与造句
- فالفقرة اﻷولى التي تعرف المفهوم القانوني للجرف القاري باﻹشارة إلى الطرف الخارجي للحافة القارية، تعطي صورة للهوة الحالية الفاصلة بين اﻻستخدام القانوني واﻻستخدام العلمي للمصطلحات.
第七十六条第1款以提及大陆边外缘的方式来定义大陆架的法律概念,就显示出当前的法律用语和科学用语有多大的差距。 - فهما تساعدان على توضيح مفاهيم من قبيل اﻻمتداد الطبيعي لﻹقليم البري حتى الطرف الخارجي للحافة القارية بالمعنى الجيولوجي لهذه المصطلحات، اﻷمر الذي يستدعي النظر في علم تشكل الصخور، وعلم الترسب، وغيرهما من جوانب الجيولوجيا.
条文从地质学方面阐明一些概念,如陆地领土扩展到大陆边外缘的自然延伸这种需要考虑构造学、沉积学及其他地质学问题的概念。 - وقد استخدم موقع السفح المحدد بهذا الشكل لرسم الحدود الخارجية للهامش القاري المغمور باستخدام صيغة المسافة (60 ميلا بحريا من السفح) وذلك وفقا للفقرة 4 (أ) `2 ' من المادة 76 من الاتفاقية.
用以此得出的大陆坡脚位置,来按照《公约》第七十六条第4款a项第2目的距离准值(离大陆坡脚60海里),划定海底大陆边外缘。 - ناقشت اللجنة مسألة تقنية ذات طابع عام يمكن أن تنشأ حيثما يلزم ربط خطوط المعادلة، الوارد وصفها في الفقرة 4 (أ) من المادة 76 من الاتفاقية وتحديد الطرف الخارجي للحافة القارية، بخط الـ 200 ميل البحري.
委员会讨论了在《公约》第七十六条第4款(a)项所述确定大陆边外缘的公式线需要同200海里线连接时可能出现的一个一般性技术问题。 - ويرجو المؤتمر من لجنة حدود الجرف القاري المنشأة عمﻻ بالمرفق الثاني لﻻتفاقية أن تمتثل ﻷحكام هذا البيان عند تقديم توصياتها بشأن اﻷمور المتصلة بتحديد الطرف الخارجي للحواف القارية لهذه الدول في الجزء الجنوبي من خليج البنغال. المرفق الرابع أعضاء لجنة حدود الجرف القاري )١٩٩٧-٢٠٠٢(
会议请依据本公约附件二设立的大陆架界限委员会在其就有关孟加拉湾南部国家大陆边外缘的划定问题提出建议时以本声明的规定为依据。 - )و( الطرف الخارجي للحافة القارية )بريكي، رئيسا؛ وألبوكيركي، وأستيز، وبيتاه، وكاريرا، وكروكر، وهامورو، ويوراسيتش، وكازمين، ولو، ومداﻻ، وبارك(.
(f) 大陆边外缘(主席为Brekke,成员为Albuquerque、Astiz、Betah、Carrera、Croker、Hamuro、Juracic、Kazmin、吕文正、Mdala和Park)。 - يقر بأنه يجوز لهذه الدولة، برغم أحكام المادة ٧٦، أن تحدد الطرف الخارجي لحافتها القارية بواسطة خطوط مستقيمة ﻻ تتجاوز ٦٠ ميﻻ بحريا طوﻻ تصل بين نقاط ثابتة، معرفة بخطوط العرض والطول، ﻻ يقل سمك الصخور الرسوبية عند كل منها عن كيلومتر واحد،
认识到虽有第七十六条的规定,这种国家可以连接各定点划出长度不超过60海里的直线的方法,划定其大陆边外缘,各定点以经纬度标明,而且各点上的沉积岩厚度不少于1公里, - يقر بأنه يجوز لهذه الدولة، برغم أحكام المادة ٧٦، أن تحدد الطرف الخارجي لحافتها القارية بواسطة خطوط مستقيمة ﻻ تتجاوز ٦٠ ميﻻ بحريا طوﻻ تصل بين نقاط ثابتة، معرفة بخطوط العرض والطول، ﻻ يقل سمك الصخور الرسوبية عند كل منها عن كيلومتر واحد،
认识到虽有第七十六条的规定,这种国家可以连接各定点划出长度不超过60海里的直线的方法,划定其大陆边外缘,各定点以经纬度标明,而且各点上的沉积岩厚度不少于1公里, - وبالمثل، تعتبر جميع بيانات قياس الأعماق والبيانات الجيوفيزيائية التي تحصل عليها عن الطرف الخارجي للحافة القارية والبحر العميق المتاخم مؤسسات ومنظمات البحث البحري العالمية معلومات على درجة كبيرة من الأهمية لأي دولة تعتزم تعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري وراء 200 ميل بحري.
同样,世界海洋研究机构和组织获取的关于大陆边外缘和毗邻的深海的所有测深数据和地球物理数据对打算确定其200海里以外的大陆架外部界限的国家来说,也有着特别相关的意义。 - ويشمل الجرف القاري قاع البحر وما تحته من التربة الذي يمتد إلى ما وراء البحر الإقليمي في جميع أنحاء الامتداد الطبيعي لإقليم الدولة البري حتى الطرف الخارجي للحافة القارية، أو إلى مسافة 200 ميل بحري من خطوط الأساس إذا لم يكن الطرف الخارجي للحافة القارية يمتد إلى تلك المسافة.
大陆架包括其领海以外依其陆地领土的全部自然延伸、扩展到大陆边外缘的海床和底土,如果从基线量起到大陆边的外缘的距离不到二百海里,则扩展到二百海里的距离。 - ٢-٢-٤ ومن الناحية اﻷخرى، فإنه إذا لم تثبت دولة للجنة أن اﻻمتداد الطبيعي ﻹقليمها البري المغمور إلى الطرف الخارجي لحافتها القارية يمتد إلى أبعد من معيار مسافة ٢٠٠ ميل بحري المذكور أعﻻه، يتم بصورة تلقائية تعيين الحد الخارجي لجرفها القاري عند تلك المسافة وفق ما تنص عليه الفقرة ١.
2.4. 但另一方面,如果一个国家无法向委员会证明其海底陆块向大陆边外缘的自然延伸超过200海里距离标准,则其大陆架的外部界限就自动地划到第1款所规定的距离。 - ٦-١-٧ وعلى الرغم من أن المادة ٧٦ تشير إلى الجرف القاري على أنه مصطلح قانوني أو اعتباري، فإنها تعين حده الخارجي باﻹشارة الى الطرف الخارجي للحافة القارية بعناصرها الطبيعية مثل الجرف والمنحدر والمرتفع بوصفها سمات جيولوجية وجيومورفولوجية.
1.7 虽然第七十六条从法律上提到 " 大陆架 " 这个用语,但在界定大陆架外部界限时却提到大陆边外缘及其陆架、陆坡和陆基等属于地质和地貌类别的自然构成部分。 - ٢-٢-٣ وإذا تمكنت دولة من أن تثبت للجنة أن اﻻمتداد الطبيعي لكتلتها البرية المغمورة إلى الطرف الخارجي لحافتها القارية يمتد إلى أبعد من معيار مسافة ٢٠٠ ميل بحري المذكور أعﻻه، يمكن تعيين الحد الخارجي لجرفها القاري بواسطة تطبيق مجموعة معقدة من القواعد المشروحة في الفقرات من ٤ إلى ١٠.
2.3. 如果一个国家能够向委员会证明,其海底陆块向大陆边外缘的自然延伸超过200海里距离标准,则其大陆架的外部界限可以适用第4款至第10款所述的那套复杂的规则来划定。 - واقترحت السيدة ليند أن ما يسمى، في الأمم المتحدة، نظام قاعدة بيانات الموارد العالمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يمكن أن يكون مرشحا مناسبا لمقر وإنشاء مركز للبيانات البحثية المستمدة من الحافة القارية الخارجية الغرض منه تلبية احتياجات الدول الساحلية والبلدان النامية على وجه الخصوص.
林德女士建议,在联合国内,环境规划署称为的全球资源信息数据库的系统可作为适当系统,用以容纳并发展成为关于从大陆边外缘取得研究数据的中心,以满足沿海国、特别是发展中国家的需要。 - ومن المهم أن تتبادل الدول الأفكار بغية زيادة فهم المسائل الناشئة عن تطبيق المادة 76 من الاتفاقية، وتطبيق المرفق الثاني المتعلق ببيان تفاهم بشأن الطريقة المحددة التي من المقرر استخدامها في تحديد الطرف الخارجي للحافة القارية، مما ييسّر تحضير التقديمات للّجنة من جانب الدول، ولا سيما الدول النامية.
各国应当交换意见,以便加强对适用《公约》第七十六条和适用《关于确定大陆边外缘所用具体方法的谅解声明》附件二产生问题的理解,从而便利各国,特别是便利发展中国家编写向委员会提交的划界案。