×

外祖父阿拉伯语例句

"外祖父"的阿拉伯文

例句与造句

  1. وتشارك الجدات أكثر من الجدود في الرعاية غير الرسمية للأحفاد، وتشارك في هذه الرعاية الجدات من جهة الأم أكثر من الجدات من جهة الأب.
    在非正式照料孩子方面,祖母的参与比祖父多,外祖父母的参与比祖父母多。
  2. والتعديل المقترح لهذه المادة هو عدم التمييز على أساس الجنس، في الاختيار للوصاية الشرعية، بين الجدود أو الجدات للأب أو للأم.
    修改这一条款的意图是在从祖父母方和外祖父母方选择合法监护责任时,不因性别而歧视。
  3. ويتعاطى هذه الممارسات، في الأغلب، الآباء والأخوة وأزواج الأمهات والأعمام والأخوال وأولاد الأعمام وأولاد الأخوال، بل حتى الجدود.
    做这些事的,往往是父亲、兄弟、继父、叔(伯)父(舅父)、堂(表)兄弟,甚至祖父(外祖父)。
  4. وحصلت والدة صاحب البلاغ على الحق في حضانتـه وعاش صاحـب البلاغ مع والدي والدتـه في المغرب حتى وفاتهما في عام 2000.
    提交人的母亲取得了对他的监护权,他与外祖父母一起住在摩洛哥生活直至他们于2000年去世。
  5. ويحدد القانون بعض الشروط التي يجب استيفاؤها لمنح هذه اﻻجازة ﻷب الطفل أو أحد أبوي اﻷم أو اﻷب )الجدة أو الجد(.
    法律规定孩子的父亲或父母的父母之一(祖母、祖父、外祖母或外祖父)可享受这种假期的若干条件。
  6. وبعد وفاة جديه من جانب أمه، لم تعد والدته قادرة على إعالته وأُودِع لدى جدته والدة أبويه التي كانت تعاني من صعوبات في رعايته.
    在其外祖父母去世之后,提交人的母亲无法抚养他,而将他交予其祖母,但后者也难以照顾他。
  7. أولاً، توفي في عام 2000، جدا صاحب البلاغ من جهة والدته وقد كانا بحكم الواقع الشخصين اللذين قاما برعايته خلال السنوات العشر الأولى من حياته.
    首先,2000年,提交人的外祖父母去世,而在其出生后的头十年,他们是其事实上的抚养人。
  8. المادة 216، استلحاق الجدود. " في حالة وفاة أو عجز الأب أو الأم، يمكن أن يستلحق الابنَ جدُّه لأبيه أو جده لأمه.
    第216条.祖父母的认定: " 父亲或母亲死亡或者失去能力,其子女可由祖父或外祖父认养。
  9. وفي حالة ما إذا كانت الأم أصغر من 18 سنة ولديها وضع التلمذة الصناعية أو التلميذ أو الطالب، يمكن ممارسة الحق في إجازة الأمومة بموافقتها عن طريق والد الطفل أو أحد الجدود.
    如果母亲不满18岁,还是学徒或学生,经其同意,产假权可由父亲或一位祖父母(外祖父母)行使。
  10. 10- الإنصاف في الإرث، بإعطاء الأحفاد من جهة الأم، على غرار الأحفاد من جهة الابن، الحق في حصتهم من تركة جدهم، وذلك حرصاً على العدل والإنصاف؛
    继承方面的平等,赋予外孙女和外孙继承外祖父法定遗产的权利,如同孙子女继承的遗产一样,这是考虑到公正与公平;
  11. ويرث الأطفال أو ذريتهم آباءهم أو أمهاتهم أو أجدادهم أو جداتهم أو أسلافهم الآخرين، دون تمييز قائم على نوع الجنس أو الحق البكوري أو اعتبار لانحدارهم من زيجات مختلفة.
    儿女及其后代有权继承父母、祖父母、外祖父母或其他直系尊亲属的财产,不因性别、长子身份或不同婚姻后代而区别对待。
  12. ويمكن لأحد الجدين أيضا، بموافقة الأم، ممارسة الحق في إجازة رعاية الطفل إذا كان الأب لا يمارس هذا الحق وكانت أم الطفل أقل من 18 سنة ولديها وضع التلمذة الصناعية أو التلميذ أو الطالب.
    如父亲不使用育儿假,母亲不到18岁或还是学徒或学生,经母亲同意,一位祖父母(或外祖父母)也可使用育儿假。
  13. (ب) عند الاختلاف في مشاهدة الصغير تحدد رؤيته للأم والولي مرة كل أسبوع وللأجداد لأم والجدات مرة في الشهر ولباقي من لهم حق الحضانة مرة في السنة.
    (b)在探视问题上发生异议的情况下,母亲和法定监护人应有权每周看望孩子一次,外祖父母每月一次,而拥有探视权的其他人每年一次;
  14. وعلاوة على ذلك، أصبحت النفقة من حق الأصول من جهة الأم في حدود الطبقة الأولى (المادة 43 الجديدة) في حين كانت تحق في النص القديم للأبوين من جهة الأب وإن علوا.
    54.此外,外祖父母(新第43条)从此也有权获得生活保障,而根据原先的条文,只有父系长辈,不论哪一亲等,才能享受这一权利。
  15. وتلاحظ اللجنة أن والدي صاحب البلاغ مطلقين، وأن والدته حصلت على الحق في الحضانة بعد ولادته وأن صاحب البلاغ تلقى رعاية كافية من جديه أثناء السنوات العشر الأولى من حياته.
    委员会认为,提交人的父母已离异,其母亲在提交人出生后获得其监护权,在提交人出生后的前十年,提交人受到了其外祖父母的悉心照顾。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.